A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
82 results for obliegen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Dem
Sekretariat
obliegen
Verwaltungsaufgaben
. [EU]
The
functions
of
the
Secretariat
are
administrative
.
Der
Ausschuss
der
beitragenden
Länder
kann
Stellungnahmen
abgeben
,
denen
das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
,
dem
die
politische
Kontrolle
und
die
strategische
Leitung
der
Polizeimission
obliegen
,
Rechnung
trägt
. [EU]
The
CoC
may
express
views
,
which
will
be
taken
into
account
by
the
Political
and
Security
Committee
,
which
exercises
the
political
control
and
the
strategic
direction
of
the
mission
.
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
in
seinem
Hytasa-Urteil
zu
Recht
erkannt
,
dass
zwischen
den
Verpflichtungen
unterschieden
werden
muss
,
"die
der
Staat
als
Eigentümer
der
Anteile
einer
Gesellschaft
zu
übernehmen
hat
,
und
den
Verpflichtungen
,
die
ihm
als
Träger
der
öffentlichen
Gewalt
obliegen
."
Da
die
BB
in
der
Form
einer
Aktiengesellschaft
gebildet
wurde
,
haftet
das
Land
als
Eigentümer
der
Anteile
dieser
Gesellschaft
für
deren
Schulden
nur
bis
zur
Höhe
des
Liquidationswerts
ihres
Aktivvermögens
. [EU]
In
its
judgment
in
Hytasa
[8],
the
European
Court
of
Justice
ruled
that
'a
distinction
must
be
drawn
between
the
obligations
which
the
State
must
assume
as
owner
of
the
share
capital
of
a
company
and
its
obligations
as
a
public
authority'
.
Since
BB
was
set
up
as
a
limited
company
,
the
Province
as
owner
of
the
shares
in
the
company
is
liable
for
its
debts
only
up
to
the
amount
of
the
liquidation
value
of
its
assets
.
Der
Nachweis
der
Einhaltung
der
geltenden
gemeinsamen
Anforderungen
sollte
den
Flugsicherungsorganisationen
für
die
Gültigkeitsdauer
des
Zeugnisses
und
für
alle
davon
erfassten
Dienste
obliegen
. [EU]
The
onus
of
proving
compliance
with
the
applicable
common
requirements
should
lie
with
the
air
navigation
service
provider
,
for
the
period
of
validity
of
the
certificate
and
for
all
the
services
covered
by
it
.
Der
Nachweis
der
Einhaltung
sollte
der
Flugsicherungsorganisation
für
die
Gültigkeitsdauer
des
Zeugnisses
und
für
alle
davon
erfassten
Dienste
obliegen
. [EU]
The
onus
of
proving
compliance
should
lie
with
the
air
navigation
service
providers
,
for
the
period
of
validity
of
the
certificate
and
for
all
the
services
covered
.
Der
Notar
oder
die
für
die
öffentliche
Beurkundung
zuständige
Stelle
hat
das
Vorliegen
und
die
Rechtmäßigkeit
der
Rechtshandlungen
und
Förmlichkeiten
,
die
der
Gesellschaft
obliegen
,
für
die
der
Notar
oder
die
Stelle
tätig
wird
,
sowie
das
Vorliegen
und
die
Rechtmäßigkeit
des
Verschmelzungsplans
zu
prüfen
und
zu
bestätigen
. [EU]
The
notary
or
the
authority
competent
to
draw
up
and
certify
the
document
in
due
legal
form
must
check
and
certify
the
existence
and
validity
of
the
legal
acts
and
formalities
required
of
the
company
for
which
that
notary
or
authority
is
acting
and
of
the
draft
terms
of
merger
.
Der
Staat
handelt
bei
der
Rückforderung
einer
Beihilfe
aufgrund
von
Verpflichtungen
,
die
ihm
kraft
des
Rechts
der
Europäischen
Union
obliegen
,
und
eben
nicht
als
staatlicher
Aktionär
. [EU]
On
recovery
of
aid
,
the
State
acts
under
the
obligations
incumbent
upon
it
under
Union
law
and
not
as
a
State
which
is
a
shareholder
.
Der
Verwaltungsrat
ist
für
Aufgaben
zuständig
,
die
nicht
ausdrücklich
einem
der
Gremien
des
Gemeinsamen
Unternehmens
obliegen
. [EU]
In
case
a
specific
task
is
not
assigned
to
one
of
the
bodies
,
the
governing
board
shall
be
the
competent
one
.
Der
Vorsitzende
des
Fachausschusses
kann
dem
Sekretariat
für
die
Abhaltung
von
Sitzungen
und
für
die
Durchführung
der
Aufgaben
,
die
dem
Fachausschuss
obliegen
,
Weisungen
erteilen
. [EU]
The
Chairman
of
the
Technical
Commission
may
give
the
Secretariat
any
instructions
for
meetings
to
be
held
and
for
the
performance
of
activities
that
are
within
the
scope
of
the
functions
of
the
Technical
Commission
.
Der
ZT
ist
von
seinen
Mitgliedern
gemäß
§ 2
der
Verbandsordnung
beauftragt
,
alle
Rechte
und
Pflichten
zu
übernehmen
,
die
den
Landkreisen
und
kreisfreien
Städten
als
Beseitigungspflichtigen
nach
§ 3
TierNebG
in
Verbindung
mit
den
jeweiligen
Landesgesetzen
obliegen
. [EU]
Under
§ 2
of
its
Verbandsordnung
,
the
ZT
is
authorised
by
its
members
to
assume
all
the
rights
and
obligations
incumbent
on
rural
districts
and
urban
districts
in
their
capacity
as
bodies
responsible
for
disposal
under
§ 3
of
the
TierNebG
in
conjunction
with
the
laws
of
the
individual
German
states
.
Desgleichen
behauptet
die
RAI
,
dass
die
Kommission
in
ihrer
Sichtweise
nicht
die
Pflichten
berücksichtigt
,
die
dem
Unternehmen
als
öffentlich-rechtlicher
Sendeanstalt
obliegen
,
was
nach
Ansicht
der
RAI
die
angeblichen
Vorteile
wieder
aufwiegt
. [EU]
Similarly
,
RAI
maintains
that
the
Commission's
position
does
not
take
into
account
the
obligations
on
RAI
as
the
public
service
television
broadcaster
,
which
would
reduce
the
alleged
advantages
to
zero
.
Die
Ausnahmeregelung
betreffend
die
Identifizierung
der
wirtschaftlichen
Eigentümer
von
Sammelkonten
,
die
von
Notaren
oder
anderen
selbstständigen
Angehörigen
von
Rechtsberufen
geführt
werden
,
sollte
die
Verpflichtungen
,
die
diesen
Notaren
und
anderen
selbstständigen
Angehörigen
von
Rechtsberufen
gemäß
dieser
Richtlinie
obliegen
,
unberührt
lassen
. [EU]
The
derogation
concerning
the
identification
of
beneficial
owners
of
pooled
accounts
held
by
notaries
or
other
independent
legal
professionals
should
be
without
prejudice
to
the
obligations
that
those
notaries
or
other
independent
legal
professionals
have
pursuant
to
this
Directive
.
Die
Beurteilung
von
Qualität
,
Sicherheit
und
Wirksamkeit
von
Kinderarzneimitteln
und
die
Erteilung
von
Genehmigungen
sollten
weiterhin
den
zuständigen
Behörden
obliegen
. [EU]
The
assessment
of
quality
,
safety
and
efficacy
of
medicinal
products
for
the
paediatric
population
and
the
granting
of
marketing
authorisations
should
remain
the
remit
of
the
competent
authorities
.
Die
Entscheidung
darüber
,
nach
welchem
Grundsatz
zu
verfahren
ist
,
sollte
dem
Vorschlagenden
obliegen
. [EU]
The
proposer
should
be
responsible
for
the
choice
of
the
principle
to
apply
.
Die
Entscheidungen
über
die
Übermittlung
von
Informationen
an
Drittstaaten
(
Genehmigung
,
Art
der
Verbreitung
und
Kanal
)
obliegen
der
Sirene
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
. [EU]
The
Sirene
bureau
of
the
issuing
Member
State
shall
decide
whether
to
pass
information
on
to
third
States
(authorisation,
diffusion
means
and
channel
).
Die
mit
diesen
Lieferungen
zusammenhängenden
Pflichten
bezüglich
der
Steuererklärung
,
Rechnungsstellung
,
Zahlung
usw
.,
obliegen
dem
Großhändler
für
Waren
,
die
seine
Wiederverkäufer
an
Endverbraucher
verkaufen
;
in
Abweichung
von
Artikel
22
sind
die
vom
Großhändler
belieferten
Wiederverkäufer
in
Bezug
auf
die
Lieferung
der
Produkte
an
die
Endverbraucher
von
diesen
Pflichten
befreit
. [EU]
Wholesalers
are
therefore
required
to
fulfil
the
obligations
regarding
tax
returns
,
tax
invoicing
and
payment
of
tax
,
etc
.,
in
respect
of
the
goods
their
resellers
sell
to
final
consumers
and
,
by
derogation
from
Article
22
,
their
resellers
are
exempt
from
these
obligations
in
respect
of
the
goods
they
supply
to
final
consumers
.
Die
Pflicht
nachzuweisen
,
dass
die
kontaminierten
Erzeugnisse
nicht
in
Verkehr
gebracht
wurden
,
sollte
daher
dem
für
das
erstmalige
Inverkehrbringen
verantwortlichen
Unternehmer
obliegen
. [EU]
The
duty
to
prove
the
absence
of
placing
on
the
market
of
the
contaminated
products
should
therefore
rely
on
the
operator
responsible
for
the
first
placing
on
the
market
.
Diese
Anforderung
könnte
durch
einen
Brief
,
einen
Telefonanruf
oder
durch
die
Rücksendung
der
Waren
,
begleitet
von
einer
deutlichen
Erklärung
,
erfüllt
sein
;
die
Beweislast
,
dass
der
Widerruf
innerhalb
der
in
der
Richtlinie
festgelegten
Fristen
erfolgt
ist
,
sollte
jedoch
dem
Verbraucher
obliegen
. [EU]
A
letter
, a
telephone
call
or
returning
the
goods
with
a
clear
statement
could
meet
this
requirement
,
but
the
burden
of
proof
of
having
withdrawn
within
the
time
limits
fixed
in
the
Directive
should
be
on
the
consumer
.
Diese
Aufgaben
obliegen
einzig
und
allein
dem
Staat
. [EU]
It
entrusts
duties
to
the
state
alone
.
Diese
Entscheidung
darf
nicht
allein
dem
Sicherungsgeber
obliegen
. [EU]
This
determination
shall
not
be
the
sole
responsibility
of
the
protection
provider
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obliegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners