DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
laws
Search for:
Mini search box
 

2959 results for Laws
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Er lebt in den Biosphärenreservaten nach den Auflagen der nationalen Naturschutzgesetze und der UNESCO. [G] Man lives in the biosphere reserves in accordance with the conditions set down by national conservation laws and UNESCO.

Erst beim genaueren Blick wird deutlich, dass die Vorderseiten der Schilder mit Piktogrammen versehen sind, die sich auf Texte an der Rückseite beziehen. Deren Aussagen wurden nationalsozialistischen Verordnungen und Gesetzen zur sukzessiven Ausgrenzung jüdischer Bürger entnommen. [G] Only when one takes a closer look does it become apparent that there are pictograms on the front of the signs that refer to texts on the back, taken from Nazi decrees and laws that successively excluded Jewish citizens.

Hier wurden 1935 die antisemitischen "Nürnberger Gesetze zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre" verkündet. [G] The anti-semitic "Nuremberg Laws for Protection of German Blood and Honour" were proclaimed here in 1935.

Ich wünschte, wir hätten diese Art von "Gesetzen" für unsere Gemeinden in Kanada. [G] I wish we had 'laws' like this for Canada's cities.

Im Parlamentsarchiv sind alle Gesetze - ob verabschiedet oder nicht - zu finden sowie Gutachten, Stellungnahmen, Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichtes, das Schriftgut des Bundestages, seiner Ausschüsse und Gremien, ein umfangreiches Ton- und Bildarchiv, Wahlkampfmaterialien und alle stenografischen Berichte. [G] The Parliamentary Archives contain all the laws adopted by the Bundestag and all bills not adopted, along with expert opinions, statements, decisions by the Federal Constitutional Court, the materials of the German Bundestag, its committees and other bodies, comprehensive Sound and Video Archives, Election Campaign Materials Archives, and all stenographic records.

Mit den Nürnberger Rassengesetzen von 1935 verschärfte sich die Situation für Juden und "Mischlinge" weiter. [G] The arrival of the Nuremberg Racial Laws in 1935 continued to exacerbate the situation for Jews and Mischlinge.

Nicht von Gott ist der Mensch abhängig, sondern von der Natur, deren Gesetzmäßigkeiten er unterworfen ist. [G] Man does not depend on God, but on nature, and is subject to nature's laws.

Selbstverständlich werden die Namen der Clubs in diesen Schmähgesängen bei Bedarf ausgetauscht, mit Urheberrechten nimmt man es in den Fanblocks nicht so genau. [G] Obviously the club name is interchangeable in these abusive songs - copyright laws are not an issue on the terraces.

So gibt es Straßensatzungen, die beispielsweise den Konsum von Alkohol in der Öffentlichkeit verbieten. [G] There are street by-laws, for example, that ban the consumption of alcohol in public places.

Und das zu ihrem Vorteil: Denn die Gesetze schützen die Stiftungen über Generationen und achten darauf, dass das gestiftete Vermögen ausschließlich zu dem Stiftungszweck eingesetzt wird. [G] And this is to their advantage because the laws protect foundations for generations and make sure that the donations are used solely for the charitable purpose intended.

Warum es nur Episoden zu 19 Grundrechten gibt, wird Harald Siebler manchmal gefragt. [G] Harald Siebler is sometimes asked why there are episodes on only 19 of the basic laws in the Constitution.

Was ist von einem Eigentumsrecht zu halten, das wünschenswerte städtebauliche Entwicklungen verhindert? [G] What are we to think of property laws that prevent desirable urban developments?

Was ist von einem Einwanderungsrecht zu halten, das zur Problematik einer demografischen Zeitbombe wesentlich beiträgt? [G] What are we to think of immigration laws that contribute significantly to the problems connected with a demographic time bomb?

Was man bislang so bezeichnete, waren im Wesentlichen lediglich nationale Zuständigkeitsregeln, die festlegten, in welchen Fällen ein Staat beanspruchte, eine Straftat verfolgen zu dürfen. [G] The laws that have carried this designation in the past were essentially merely national rules of jurisdiction stipulating the cases in which a state claimed that it was allowed to prosecute.

Während in den Niederlanden oder Belgien Gesetze zur Sterbehilfe in Kraft getreten sind, die unter bestimmten Voraussetzungen ein aktives Töten von Todkranken erlauben, wird das Thema in Deutschland nach wie vor eher behutsam bis verhalten diskutiert. [G] While laws on assisted dying are in force in the Netherlands and Belgium that permit the active putting to death of terminally ill patients in certain cases, in Germany the topic has to date received only careful and hesitant attention.

Zur Vorgeschichte der Aufklärung gehört die Einsicht der griechischen Antike, daß es ungeschriebene Gesetze (nomoi ' agraphoi) gibt, die allem positiven Recht vorausgehen und über ihm stehen. [G] Before the Enlightenment Greek antiquity understood that there are unwritten laws (nomoi ' agraphoi), which precede all positive law and which stand above it.

13. Richtlinie 2005/55/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. September 2005 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen gegen die Emission gasförmiger Schadstoffe und luftverunreinigender Partikel aus Selbstzündungsmotoren zum Antrieb von Fahrzeugen und die Emission gasförmiger Schadstoffe aus mit Flüssiggas oder Erdgas betriebenen Fremdzündungsmotoren zum Antrieb von Fahrzeugen. [EU] Directive 2005/55/EC of the European Parliament and of the Council of 28 September 2005 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression-ignition engines for use in vehicles, and the emission of gaseous pollutants from positive-ignition engines fuelled with natural gas or liquefied petroleum gas for use in vehicles [11].

13. Richtlinie 94/25/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Juni 1994 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Sportboote [EU] Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft

15. Richtlinie 1999/2/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Februar 1999 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über mit ionisierenden Strahlen behandelte Lebensmittel und Lebensmittelbestandteile (ABl. L 66 vom 13.3.1999, S. 16) [EU] Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p. 16).

16. Richtlinie 2000/14/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Mai 2000 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen [EU] Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners