A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Betriebsgas
Betriebsgebäude
Betriebsgeheimnis
Betriebsgemeinschaft der EUROP-Wagen
Betriebsgenehmigung
Betriebsgeräte
Betriebsgesellschaft
Betriebsgesundheit
Betriebsgewicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
87
similar
results for
Betriebsgenehmigung
Word division: Be·triebs·ge·neh·mi·gung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Der
Zustand
des
HFR
ermöglicht
den
Betrieb
bis
mindestens
2015
;
im
Februar
2005
erhielt
der
Reaktorbetreiber
eine
neue
Betriebsgenehmigung
. [EU]
The
HFR
is
in
operable
condition
until
at
least
2015
,
and
a
new
operating
licence
was
granted
to
the
reactor
operator
in
February
2005
.
Die
als
'drittes
Luftverkehrspaket'
bezeichneten
Liberalisierungsmaßnahmen
sind
in
der
Europäischen
Union
seit
1993
und
im
EWR
seit
1994
in
Kraft
und
ermöglichen
seit
April
1997
jedem
Luftfahrtunternehmen
,
das
über
eine
EWR-
Betriebsgenehmigung
verfügt
,
einen
auch
in
Bezug
auf
die
Flugpreise
uneingeschränkten
Zugang
zum
Markt
für
Flugverkehrsdienste
im
Gebiet
des
EWR-Abkommens
. [EU]
The
set
of
liberalisation
measures
known
as
the
"third
air
package"
,
in
force
in
the
European
Union
since
1993
and
the
EEA
since
1994
,
has
enabled
all
air
carriers
holding
an
EEA
licence
to
have
unrestricted
access
within
the
area
covered
by
the
EEA
Agreement
,
with
freedom
of
tariffs
,
since
April
1997
[1].
Die
Anforderungen
an
die
fachliche
Eignung
sind
erfüllt
,
wenn
das
antragstellende
Eisenbahnunternehmen
über
eine
Betriebsorganisation
verfügt
oder
verfügen
wird
und
die
erforderlichen
Kenntnisse
und/oder
Erfahrungen
für
eine
sichere
und
zuverlässige
betriebliche
Beherrschung
und
Überwachung
der
in
der
Betriebsgenehmigung
genannten
Geschäftstätigkeit
besitzt
." [EU]
The
requirements
relating
to
professional
competence
shall
be
met
when
an
applicant
railway
undertaking
has
or
will
have
a
management
organisation
which
possesses
the
knowledge
and/or
experience
necessary
to
exercise
safe
and
reliable
operational
control
and
supervision
of
the
type
of
operations
specified
in
the
licence
.'
Die
Anforderungen
an
die
fachliche
Eignung
sind
erfüllt
,
wenn
das
antragstellende
Unternehmen
nachweisen
kann
,
dass
es
über
eine
Betriebsorganisation
verfügt
oder
verfügen
wird
,
die
die
erforderlichen
Kenntnisse
oder
Erfahrungen
für
eine
sichere
und
zuverlässige
betriebliche
Beherrschung
und
Überwachung
der
in
der
Betriebsgenehmigung
genannten
Geschäftstätigkeit
mitbringt
. [EU]
The
requirements
relating
to
professional
competence
shall
be
met
when
an
undertaking
applying
for
a
licence
can
demonstrate
that
it
has
or
will
have
a
management
organisation
which
possesses
the
knowledge
or
experience
necessary
to
exercise
safe
and
reliable
operational
control
and
supervision
of
the
type
of
operations
specified
in
the
licence
.
Die
Aufrechterhaltung
der
Entscheidungszentrale
in
Österreich
sei
auch
im
Rahmen
bilateraler
Luftverkehrsabkommen
erforderlich:
Die
Gültigkeit
der
Abkommen
sei
an
eine
gültige
Betriebsgenehmigung
geknüpft
. [EU]
Bilateral
aviation
agreements
also
require
the
headquarters
to
remain
in
Austria:
the
validity
of
the
agreements
is
linked
to
a
valid
operating
licence
.
Die
Betriebsgenehmigung
oder
technische
Erlaubnis
aller
Luftfahrtunternehmen
unter
der
Aufsicht
von
Sierra
Leone
wurde
zuvor
von
dem
Vereinigten
Königreich
versagt
oder
aufgehoben
. [EU]
The
operating
authorisation
or
technical
permission
of
any
carrier
under
the
oversight
of
Sierra
Leone
has
previously
been
refused
or
revoked
by
the
United
Kingdom
.
Die
Flugzeug-Instandhaltungsvorschriften
,
die
eingehalten
werden
müssen
,
um
den
Bedingungen
für
die
Betriebsgenehmigung
eines
Luftfahrtunternehmens
gemäß
OPS
1.180
zu
genügen
,
sind
in
Teil
M
aufgeführt
. [EU]
Aeroplane
maintenance
requirements
needed
to
comply
with
the
operator
certification
requirements
in
OPS
1.180
are
those
set
up
in
Part
M.
Die
Fortführung
des
Betriebs
eines
Luftfahrtunternehmens
durch
einen
Masseverwalter
sei
ohne
Betriebsgenehmigung
nicht
vorstellbar
. [EU]
The
continued
operation
of
an
airline
by
an
assets
administrator
would
be
inconceivable
without
an
operating
licence
.
die
Hauptniederlassung
des
Luftfahrtunternehmens
sich
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
befindet
,
der
die
Betriebsgenehmigung
erteilt
hat
. [EU]
the
air
carrier
has
its
principal
place
of
business
in
the
territory
of
the
Member
State
which
granted
its
valid
Operating
Licence
.
die
Hauptniederlassung
des
Luftfahrtunternehmens
sich
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
befindet
,
der
die
Betriebsgenehmigung
erteilt
hat
,
oder
[EU]
the
air
carrier
does
not
have
its
principal
place
of
business
in
the
territory
of
the
Member
State
which
granted
its
valid
Operating
Licence
;
or
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
zwar
nur
drei
Luftfahrtunternehmen
einen
förmlichen
Entschädigungsantrag
gestellt
haben
,
dass
aber
grundsätzlich
alle
Luftfahrtunternehmen
,
die
im
Besitz
einer
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ausgestellten
Betriebsgenehmigung
sind
,
für
Entschädigungszahlungen
in
Frage
kommen
. [EU]
The
Commission
notes
that
,
even
though
only
three
air
carriers
formally
applied
for
compensation
for
the
costs
incurred
,
all
air
carriers
holding
a
public
transport
licence
issued
by
the
Member
State
in
question
are
eligible
under
this
scheme
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
die
Betreiber
aller
Feuerungsanlagen
mit
einer
elektrischen
Nennleistung
von
300
Megawatt
oder
mehr
,
für
die
die
erste
Errichtungsgenehmigung
oder
-
in
Ermangelung
eines
solchen
Verfahrens
-
die
erste
Betriebsgenehmigung
nach
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
ABl
. L
140
vom
5.6.2009, S.
114
." [EU]
Member
States
shall
ensure
that
operators
of
all
combustion
plants
with
a
rated
electrical
output
of
300
megawatts
or
more
for
which
the
original
construction
licence
or
,
in
the
absence
of
such
a
procedure
,
the
original
operating
licence
is
granted
after
the
entry
into
force
of
Directive
2009/31/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
23
April
2009
on
the
geological
storage
of
carbon
dioxide
[17]
OJ
L
140
, 5.6.2009, p.
114
.'
Die
Mitgliedstaaten
sollten
verpflichtet
werden
,
sicherzustellen
,
dass
Luftfahrzeugbetreiber
,
denen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
eine
Betriebsgenehmigung
erteilt
wurde
,
oder
Luftfahrzeugbetreiber
ohne
Betriebsgenehmigung
oder
Luftfahrzeugbetreiber
aus
Drittländern
,
deren
Emissionen
in
einem
Basisjahr
größtenteils
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zuzuordnen
sind
,
die
Vorschriften
dieser
Richtlinie
erfüllen
. [EU]
Member
States
should
be
required
to
ensure
that
aircraft
operators
which
were
issued
with
an
operating
licence
in
that
Member
State
,
or
aircraft
operators
without
an
operating
licence
or
from
third
countries
whose
emissions
in
a
base
year
are
mostly
attributable
to
that
Member
State
,
comply
with
the
requirements
of
this
Directive
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Betreiber
aller
Feuerungsanlagen
mit
einer
elektrischen
Nennleistung
von
300
MW
oder
mehr
,
für
die
die
ursprüngliche
Baugenehmigung
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
Verfahrens
die
ursprüngliche
Betriebsgenehmigung
nach
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
erteilt
wurde
,
geprüft
haben
,
ob
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:a
)
geeignete
Speicherstätten
sind
verfügbar
[EU]
Member
States
shall
ensure
that
operators
of
all
combustion
plants
with
a
rated
electrical
output
of
300
megawatts
or
more
for
which
the
original
construction
licence
or
,
in
the
absence
of
such
a
procedure
,
the
original
operating
licence
is
granted
after
the
entry
into
force
of
Directive
2009/31/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
23
April
2009
on
the
geological
storage
of
carbon
dioxide
[34],
have
assessed
whether
the
following
conditions
are
met:
(a)
suitable
storage
sites
are
available
Die
österreichischen
Behörden
bringen
vor
,
dass
es
Voraussetzung
für
den
Erhalt
einer
Betriebsgenehmigung
sei
,
dass
sich
der
eingetragene
Sitz
in
dem
Mitgliedstaat
befindet
,
in
dem
die
Betriebsgenehmigung
erteilt
wurde
. [EU]
The
Austrian
authorities
argue
that
,
in
order
to
obtain
an
operating
licence
,
the
registered
office
must
be
located
in
the
Member
State
in
which
the
licence
was
issued
[16].
Die
österreichischen
Behörden
geben
an
,
dass
im
Fall
früherer
Zusammenschlüsse
im
Luftverkehrssektor
-
SWISS/Sabena
und
Air
France/KLM
-
vergleichbare
Modelle
gewählt
worden
seien
,
um
eine
Betriebsgenehmigung
zu
erhalten
. [EU]
The
Austrian
authorities
state
that
,
in
the
case
of
previous
mergers
in
the
aviation
sector
(SWISS/Sabena
and
Air
France/KLM
),
comparable
models
were
chosen
to
obtain
an
operating
licence
.
Die
zuständige
Behörde
kann
mehreren
Betrieben
oder
Anlagen
,
die
auf
demselben
Betriebsgelände
tierische
Nebenprodukte
handhaben
,
eine
Betriebsgenehmigung
erteilen
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Übertragung
von
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
zwischen
den
Betrieben
oder
Anlagen
aufgrund
ihrer
Bauart
und
der
Handhabung
der
tierischen
Nebenprodukte
und
Folgeprodukte
in
den
Betrieben
oder
Anlagen
ausgeschlossen
ist
. [EU]
The
competent
authority
may
grant
approval
to
more
than
one
establishment
or
plant
handling
animal
by-products
on
the
same
site
,
provided
that
the
transmission
of
risks
to
public
and
animal
health
between
the
establishments
or
plants
is
excluded
by
their
layout
and
the
handling
of
animal
by-products
and
derived
products
within
the
establishments
or
plants
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Slowakei
haben
die
Betriebsgenehmigung
des
Luftfahrtunternehmens
Seagle
Air
am
11
.
Dezember
2009
und
die
Betriebsgenehmigung
von
Air
Slovakia
am
3.
Mai
2010
widerrufen
.
Air
Algérie
[EU]
Air
Algérie
Die
zuständigen
Behörden
Kasachstans
bestätigten
diese
Situation
und
wiesen
nach
,
dass
sie
Berkut
State
Aircompany
am
30
.
Oktober
2009
eine
Betriebsgenehmigung
erteilt
hatten
,
die
gewerbliche
Flüge
ausschließt
. [EU]
The
competent
authorities
of
Kazakhstan
confirmed
this
situation
and
provided
evidence
that
they
issued
an
'Operations
Certificate'
to
Berkut
State
Aircompany
on
30
October
2009
which
excludes
commercial
flights
.
Die
zuständigen
Behörden
Kasachstans
gaben
an
und
belegten
,
dass
diese
Luftfahrtunternehmen
nicht
mehr
im
gewerblichen
Luftverkehr
tätig
sind
und
diesbezüglich
keine
gültige
Betriebsgenehmigung
mehr
besitzen
. [EU]
The
competent
authorities
of
Kazakhstan
stated
and
provided
evidence
showing
that
these
air
carriers
are
not
any
more
engaged
in
commercial
air
transportation
and
do
not
hold
any
more
a
valid
operating
licence
in
that
respect
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsgenehmigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners