DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Betriebsgenehmigung
Search for:
Mini search box
 

87 similar results for Betriebsgenehmigung
Word division: Be·triebs·ge·neh·mi·gung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Der Zustand des HFR ermöglicht den Betrieb bis mindestens 2015; im Februar 2005 erhielt der Reaktorbetreiber eine neue Betriebsgenehmigung. [EU] The HFR is in operable condition until at least 2015, and a new operating licence was granted to the reactor operator in February 2005.

Die als 'drittes Luftverkehrspaket' bezeichneten Liberalisierungsmaßnahmen sind in der Europäischen Union seit 1993 und im EWR seit 1994 in Kraft und ermöglichen seit April 1997 jedem Luftfahrtunternehmen, das über eine EWR-Betriebsgenehmigung verfügt, einen auch in Bezug auf die Flugpreise uneingeschränkten Zugang zum Markt für Flugverkehrsdienste im Gebiet des EWR-Abkommens. [EU] The set of liberalisation measures known as the "third air package", in force in the European Union since 1993 and the EEA since 1994, has enabled all air carriers holding an EEA licence to have unrestricted access within the area covered by the EEA Agreement, with freedom of tariffs, since April 1997 [1].

Die Anforderungen an die fachliche Eignung sind erfüllt, wenn das antragstellende Eisenbahnunternehmen über eine Betriebsorganisation verfügt oder verfügen wird und die erforderlichen Kenntnisse und/oder Erfahrungen für eine sichere und zuverlässige betriebliche Beherrschung und Überwachung der in der Betriebsgenehmigung genannten Geschäftstätigkeit besitzt." [EU] The requirements relating to professional competence shall be met when an applicant railway undertaking has or will have a management organisation which possesses the knowledge and/or experience necessary to exercise safe and reliable operational control and supervision of the type of operations specified in the licence.'

Die Anforderungen an die fachliche Eignung sind erfüllt, wenn das antragstellende Unternehmen nachweisen kann, dass es über eine Betriebsorganisation verfügt oder verfügen wird, die die erforderlichen Kenntnisse oder Erfahrungen für eine sichere und zuverlässige betriebliche Beherrschung und Überwachung der in der Betriebsgenehmigung genannten Geschäftstätigkeit mitbringt. [EU] The requirements relating to professional competence shall be met when an undertaking applying for a licence can demonstrate that it has or will have a management organisation which possesses the knowledge or experience necessary to exercise safe and reliable operational control and supervision of the type of operations specified in the licence.

Die Aufrechterhaltung der Entscheidungszentrale in Österreich sei auch im Rahmen bilateraler Luftverkehrsabkommen erforderlich: Die Gültigkeit der Abkommen sei an eine gültige Betriebsgenehmigung geknüpft. [EU] Bilateral aviation agreements also require the headquarters to remain in Austria: the validity of the agreements is linked to a valid operating licence.

Die Betriebsgenehmigung oder technische Erlaubnis aller Luftfahrtunternehmen unter der Aufsicht von Sierra Leone wurde zuvor von dem Vereinigten Königreich versagt oder aufgehoben. [EU] The operating authorisation or technical permission of any carrier under the oversight of Sierra Leone has previously been refused or revoked by the United Kingdom.

Die Flugzeug-Instandhaltungsvorschriften, die eingehalten werden müssen, um den Bedingungen für die Betriebsgenehmigung eines Luftfahrtunternehmens gemäß OPS 1.180 zu genügen, sind in Teil M aufgeführt. [EU] Aeroplane maintenance requirements needed to comply with the operator certification requirements in OPS 1.180 are those set up in Part M.

Die Fortführung des Betriebs eines Luftfahrtunternehmens durch einen Masseverwalter sei ohne Betriebsgenehmigung nicht vorstellbar. [EU] The continued operation of an airline by an assets administrator would be inconceivable without an operating licence.

die Hauptniederlassung des Luftfahrtunternehmens sich im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats befindet, der die Betriebsgenehmigung erteilt hat. [EU] the air carrier has its principal place of business in the territory of the Member State which granted its valid Operating Licence.

die Hauptniederlassung des Luftfahrtunternehmens sich nicht im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats befindet, der die Betriebsgenehmigung erteilt hat, oder [EU] the air carrier does not have its principal place of business in the territory of the Member State which granted its valid Operating Licence; or [listen]

Die Kommission stellt fest, dass zwar nur drei Luftfahrtunternehmen einen förmlichen Entschädigungsantrag gestellt haben, dass aber grundsätzlich alle Luftfahrtunternehmen, die im Besitz einer von dem betreffenden Mitgliedstaat ausgestellten Betriebsgenehmigung sind, für Entschädigungszahlungen in Frage kommen. [EU] The Commission notes that, even though only three air carriers formally applied for compensation for the costs incurred, all air carriers holding a public transport licence issued by the Member State in question are eligible under this scheme.

Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Betreiber aller Feuerungsanlagen mit einer elektrischen Nennleistung von 300 Megawatt oder mehr, für die die erste Errichtungsgenehmigung oder - in Ermangelung eines solchen Verfahrens - die erste Betriebsgenehmigung nach Inkrafttreten der Richtlinie 2009/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die geologische Speicherung von Kohlendioxid ABl. L 140 vom 5.6.2009, S. 114." [EU] Member States shall ensure that operators of all combustion plants with a rated electrical output of 300 megawatts or more for which the original construction licence or, in the absence of such a procedure, the original operating licence is granted after the entry into force of Directive 2009/31/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the geological storage of carbon dioxide [17] OJ L 140, 5.6.2009, p. 114.'

Die Mitgliedstaaten sollten verpflichtet werden, sicherzustellen, dass Luftfahrzeugbetreiber, denen in dem betreffenden Mitgliedstaat eine Betriebsgenehmigung erteilt wurde, oder Luftfahrzeugbetreiber ohne Betriebsgenehmigung oder Luftfahrzeugbetreiber aus Drittländern, deren Emissionen in einem Basisjahr größtenteils dem betreffenden Mitgliedstaat zuzuordnen sind, die Vorschriften dieser Richtlinie erfüllen. [EU] Member States should be required to ensure that aircraft operators which were issued with an operating licence in that Member State, or aircraft operators without an operating licence or from third countries whose emissions in a base year are mostly attributable to that Member State, comply with the requirements of this Directive.

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Betreiber aller Feuerungsanlagen mit einer elektrischen Nennleistung von 300 MW oder mehr, für die die ursprüngliche Baugenehmigung oder in Ermangelung eines solchen Verfahrens die ursprüngliche Betriebsgenehmigung nach Inkrafttreten der Richtlinie 2009/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die geologische Speicherung von Kohlendioxid erteilt wurde, geprüft haben, ob die folgenden Bedingungen erfüllt sind:a) geeignete Speicherstätten sind verfügbar [EU] Member States shall ensure that operators of all combustion plants with a rated electrical output of 300 megawatts or more for which the original construction licence or, in the absence of such a procedure, the original operating licence is granted after the entry into force of Directive 2009/31/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the geological storage of carbon dioxide [34], have assessed whether the following conditions are met:(a) suitable storage sites are available

Die österreichischen Behörden bringen vor, dass es Voraussetzung für den Erhalt einer Betriebsgenehmigung sei, dass sich der eingetragene Sitz in dem Mitgliedstaat befindet, in dem die Betriebsgenehmigung erteilt wurde. [EU] The Austrian authorities argue that, in order to obtain an operating licence, the registered office must be located in the Member State in which the licence was issued [16].

Die österreichischen Behörden geben an, dass im Fall früherer Zusammenschlüsse im Luftverkehrssektor - SWISS/Sabena und Air France/KLM - vergleichbare Modelle gewählt worden seien, um eine Betriebsgenehmigung zu erhalten. [EU] The Austrian authorities state that, in the case of previous mergers in the aviation sector (SWISS/Sabena and Air France/KLM), comparable models were chosen to obtain an operating licence.

Die zuständige Behörde kann mehreren Betrieben oder Anlagen, die auf demselben Betriebsgelände tierische Nebenprodukte handhaben, eine Betriebsgenehmigung erteilen, vorausgesetzt, dass die Übertragung von Risiken für die Gesundheit von Mensch und Tier zwischen den Betrieben oder Anlagen aufgrund ihrer Bauart und der Handhabung der tierischen Nebenprodukte und Folgeprodukte in den Betrieben oder Anlagen ausgeschlossen ist. [EU] The competent authority may grant approval to more than one establishment or plant handling animal by-products on the same site, provided that the transmission of risks to public and animal health between the establishments or plants is excluded by their layout and the handling of animal by-products and derived products within the establishments or plants.

Die zuständigen Behörden der Slowakei haben die Betriebsgenehmigung des Luftfahrtunternehmens Seagle Air am 11. Dezember 2009 und die Betriebsgenehmigung von Air Slovakia am 3. Mai 2010 widerrufen. Air Algérie [EU] Air Algérie

Die zuständigen Behörden Kasachstans bestätigten diese Situation und wiesen nach, dass sie Berkut State Aircompany am 30. Oktober 2009 eine Betriebsgenehmigung erteilt hatten, die gewerbliche Flüge ausschließt. [EU] The competent authorities of Kazakhstan confirmed this situation and provided evidence that they issued an 'Operations Certificate' to Berkut State Aircompany on 30 October 2009 which excludes commercial flights.

Die zuständigen Behörden Kasachstans gaben an und belegten, dass diese Luftfahrtunternehmen nicht mehr im gewerblichen Luftverkehr tätig sind und diesbezüglich keine gültige Betriebsgenehmigung mehr besitzen. [EU] The competent authorities of Kazakhstan stated and provided evidence showing that these air carriers are not any more engaged in commercial air transportation and do not hold any more a valid operating licence in that respect.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners