DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
traditionally
Search for:
Mini search box
 

247 results for traditionally
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Märkte werden traditionellerweise unter freiem Himmel abgehalten. Traditionally, markets are held in the open air.

Als Deutscher in London lebend stellt er gegenwärtig in der Tate Britain aus - dem traditionsreichen Museum, das Britischer Kunst gewidmet ist. [G] A German living in London, he is currently exhibiting at the Tate Britain - which is traditionally devoted to British art.

Als großes muslimisches, aber zugleich säkulares Land werde das Land am Bosporus eine Brücke zwischen dem christlich geprägten Europa und der islamischen Welt bilden und zum Vorbild für die reformfreundlichen Kräfte in den arabischen Staaten werden. [G] As a large Muslim country, but also a secular one, the country on the Bosporus would build a bridge between the traditionally Christian Europe and the Islamic world and become a role model for the reform-friendly powers in the Arab states, they claim.

Daher gehörten Fragen nach dem Geist traditionell in die Domäne der Geisteswissenschaften. [G] Traditionally, questions to do with the mind have been the remit of humanities subjects.

Das hängt mit der wissenschaftsgeschichtlichen Zentralperspektive auf den Vorderen Orient zusammen, wodurch die übrige islamische Welt als "Peripherie" erscheint. [G] That has to do with the fact that German scholars have traditionally concentrated on the Middle East, relegating the rest of the Islamic world to the 'periphery'.

Das mache die Werbung schwer, da z.B. umfangreiche Kinoseiten in der hiesigen Tagespresse traditionell am Donnerstag erscheinen. [G] He points out that this makes advertising difficult since, for example, extensive cinema pages in German dailies traditionally appear on Thursdays.

Der Schock von damals war heilsam, sagt Jalda Rebling und tut dort etwas, das viele Mitglieder der Jüdischen Gemeinde noch heute erschreckt: Sie legt im Gottesdienst den Tallit um die Schultern, den blau-weiß-gestreiften Gebetsschal, der traditionell ebenso den jüdischen Männern vorbehalten ist wie die Kopfbedeckung Kippa. [G] The shock she experienced then was beneficial, says Jalda Rebling, who does something there that still horrifies many members of the Jewish community today: during the service she lays the tallit around her shoulders, the blue-and-white-striped prayer shawl that, like the head covering known as the kippa, is traditionally restricted to Jewish men.

Der traditionelle Mitmach-Charakter dieser multi-ethnischen Subkultur führte zu einem kreativen Wettbewerb der Rapper und Breaker. [G] The traditionally open character of this multi-ethnic sub-culture, inviting allcomers to join in, led to a creative rivalry between the rappers and the breakers.

Die großen Klangkörper Münchens, traditionell eher der Sinfonik aus Spätromantik und Frühmoderne verpflichtet, gewöhnen das Publikum immer mehr an modernes Repertoire - mit großem Erfolg. [G] Munich's great orchestras, traditionally committed primarily to the symphonies of late Romanticism and early Modernism, have been familiarising their audiences to an increasing extent with a modern repertoire - with great success.

Die Idee, Dächer zu begrünen, ist weder neu und auch nicht traditionell deutsch. [G] Green roofs are neither new nor traditionally German.

Dieses Jahr stehen wieder rund 1.800 Veranstaltungen mit 1.500 Autoren auf dem Programm, die einerseits jungen Autoren ein Forum bieten; überhaupt ist die Leipziger Messe traditionell ein Ort, an dem Debütanten Kontakte knüpfen können. [G] Some 1,800 events featuring 1,500 writers are on the programme again this year, providing a forum for young writers; the Leipzig Fair is traditionally a place where debutantes can make contacts.

Diese war nämlich traditionell ganz wesentlich Diktaturforschung. [G] Research has traditionally focused mainly on dictatorships.

Die Sportpädagogik ist zum Glück in Deutschland traditionell mit sozialem Lernen und Fairnesserziehung gepaart. [G] Thankfully, teaching of sport in Germany has traditionally always been coupled with social skills and fairness.

Für Verfechter des Lehmformverfahrens ist und bleibt der reichhaltige Ton der traditionell hergestellten Glocken unvergleichlich. [G] Advocates of the loam-moulding process regard the rich sound of the traditionally made bells as incomparable.

Fußball wird in Deutschland traditionell in Vereinen gespielt. [G] In Germany, football is traditionally played in clubs.

Ganz klassisch - im Sinne von Gestaltung, Verkauf und Öko-Design - geht es bei der Firma Wilkhahn zu, die Anfang der 1990er Jahre den Bürostuhl Picto auf den Markt brachte. [G] Wilkhahn, the company that brought the Picto office chair onto the market at the beginning of the 1990's, does things very traditionally as far as design, sales and eco-design are concerned.

Großzügig geben sich traditionell die skandinavischen Länder, allen voran Schweden. [G] The Scandinavian countries are traditionally generous, particularly Sweden.

In den zurückliegenden Jahrzehnten wurden zahllose, mit im traditionellen Stil errichteten Holzhäusern bebaute Wohngebiete durch Wohnblocks und Großprojekte ersetzt, die der Position Tokyos als global city bauliche Gestalt gegeben haben. [G] In the past few decades innumerable residential areas full of traditionally built wooden houses have been replaced by apartment blocks and large-scale construction projects that have added a concrete architectural note to Tokyo's image as a global city.

Neben dem traditionell stark vertretenen Maschinenbau schaffen vor allem Softwareunternehmen Arbeitsplätze. [G] Mechanical engineering has traditionally played an important role in the city's economic life, and it is this sector, plus nowadays above all software firms, which is the main source of jobs.

Neueröffnungen sind ebenfalls geplant: Ende 2006 soll in Berlin das "Currywurst-Museum" den Besuchern die scharfe Wurst, in Berlin erfunden, nahe bringen; in Würchwitz im Länderdreieck von Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen widmet sich ab Anfang April ein Museum dem "Milbenkäse", der traditionell in der Region hergestellt wird. [G] New openings are planned too: in Berlin at the end of 2006 the "Curried Sausage Museum" intends to make the spicy sausage - which was invented in Berlin - accessible to visitors; in Würchwitz in the border triangle between Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia, as of the start of April a museum will be dedicated to "mite cheese", which is traditionally produced in the region.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners