A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
misfit
misfits
misfortune
misfortunes
misgivings
misgovern
misgovernment
misguidance
misguide
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for
misgivings
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Ich
spürte
darin
immer
etwas
Ungutes
. [G]
I
always
had
misgivings
about
it
.
In
dieser
Schrift
äußert
der
Graf
übrigens
Bedenken
,
dass
im
Concerto
Nr
. 4
ein
paar
Stellen
für
die
erste
Geige
zu
schwierig
seien
. [G]
In
this
writing
the
Count
expresses
misgivings
that
a
couple
of
passages
in
Concerto
Nr
. 4
might
be
too
difficult
for
the
first
violin
.
Rund
400
Filmprofis
aus
Deutschland
hatten
sich
in
einer
Protestresolution
zwar
nicht
gegen
die
Akademie
an
sich
ausgesprochen
,
aber
sie
hegten
Bedenken
,
weil
die
Vergabe
der
Preisgelder
,
die
aus
öffentlichen
Mitteln
stammen
,
von
Kulturstaatsministerin
Christina
Weiss
in
nahezu
private
Hände
gelegt
werden
sollte
. [G]
Approximately
400
German
film
experts
passed
a
protest
resolution
which
,
although
not
actually
directed
against
the
Academy
itself
,
voiced
their
misgivings
,
since
the
distribution
of
prize
money
,
emanating
from
public
funds
,
was
to
be
put
almost
entirely
into
private
hands
by
the
German
Secretary
for
Culture
,
Christina
Weiss
.
Vielleicht
resultiert
das
Unbehagen
gerade
aus
der
Verdichtung
der
widersprüchlichsten
künstlerischen
Positionen
. [G]
Perhaps
the
misgivings
result
from
this
very
intensity
of
contradictory
artistic
positions
.
Angaben
der
französischen
Behörden
zur
Erwiderung
auf
diese
Bedenken
[EU]
Information
provided
by
the
French
authorities
to
address
these
misgivings
Angesichts
der
finanziellen
Konditionen
,
unter
denen
die
französische
Regierung
diesen
Vorschuss
habe
gewähren
wollen
,
und
unter
Berücksichtigung
der
von
der
Kommission
geäußerten
Bedenken
,
diese
Maßnahme
könnte
Elemente
einer
Beihilfe
enthalten
,
habe
es
FT
jedoch
vorgezogen
,
direkt
auf
dem
Rentenmarkt
Kapital
aufzunehmen
. [EU]
However
,
in
view
of
the
financial
terms
of
grant
of
this
advance
by
the
French
authorities
and
of
the
Commission's
misgivings
about
the
presence
of
aid
elements
in
the
measure
,
France
Télécom
preferred
to
resort
directly
to
the
bond
market
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Information
hatte
die
Kommission
somit
an
der
Marktüblichkeit
der
Bedingungen
,
zu
denen
die
FHH
die
Mittel
,
die
der
HLB
offenbar
vollständig
als
haftende
Kapitalbasis
zur
Verfügung
standen
,
übertragen
hatte
,
ernsthafte
Bedenken
. [EU]
On
the
basis
of
the
available
information
,
the
Commission
thus
had
serious
misgivings
as
to
whether
the
conditions
on
which
FHH
had
transferred
the
funds
that
were
apparently
available
to
HLB
in
full
as
liable
capital
were
normal
market
conditions
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
dass
die
Investitionen
der
Rolandwerft
zu
einer
Erweiterung
der
Produktionskapazität
der
Werft
führen
könnten
,
die
mit
den
Rahmenbestimmungen
und
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
wäre
. [EU]
In
addition
,
the
Commission
had
misgivings
as
to
whether
the
investments
of
Rolandwerft
might
lead
to
an
increase
in
the
yard's
shipbuilding
capacity
that
would
be
incompatible
with
the
shipbuilding
framework
and
the
common
market
.
Außerdem
hatte
die
Kommission
Bedenken
,
dass
die
Investitionen
der
VWS
zu
einer
Erweiterung
der
Werftkapazitäten
führen
könnten
,
die
mit
den
Rahmenbestimmungen
für
Beihilfen
an
den
Schiffbau
und
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbar
sein
könnten
. [EU]
In
addition
,
the
Commission
had
misgivings
that
the
investments
by
VWS
might
lead
to
an
increase
in
capacity
at
the
yard
that
might
not
be
compatible
with
the
Framework
on
State
aid
to
shipbuilding
(the
Framework
) [6]
or
with
the
common
market
.
Bedenken
der
Kommission
in
ihrem
Einleitungsbeschluss
[EU]
The
Commission's
misgivings
set
out
in
the
opening
decision
Beim
Immobilienfinanzierungsgeschäft
kommt
hinzu
,
dass
auch
die
Gutachter
der
Kommission
Bedenken
hinsichtlich
der
Fähigkeit
der
Bank
ausgedrückt
haben
,
in
diesem
Bereich
in
der
Zukunft
hinreichend
profitables
Neugeschäft
zu
generieren
. [EU]
In
the
latter
area
,
the
Commission
experts
have
also
expressed
misgivings
regarding
the
bank's
ability
to
generate
sufficiently
profitable
new
business
in
the
future
.
Bezüglich
der
Stellungnahmen
Beteiligter
zur
Ausweitung
des
Verfahrens
weisen
die
belgischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sie
bereits
in
ihren
früheren
Einlassungen
auf
die
Bemerkungen
eingegangen
sind
,
die
lediglich
die
Zweifel
der
Kommission
wiederholen
. [EU]
Regarding
the
comments
made
by
third
parties
on
the
extension
of
the
procedure
,
the
Belgian
authorities
point
out
that
in
their
previous
reactions
they
have
already
responded
to
comments
which
only
echo
the
Commission's
misgivings
.
Da
die
Kommission
hinsichtlich
verschiedener
Aspekte
Bedenken
hatte
,
die
im
Einzelnen
nachstehend
wiedergegeben
sind
,
entschied
sie
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
. [EU]
The
Commission
decided
to
open
the
formal
investigation
procedure
because
of
a
number
of
misgivings
that
are
summarised
below:
Die
Bedenken
werden
außerdem
weder
durch
die
gegenwärtige
Marktlage
bestätigt
,
noch
verursacht
die
geplante
Beihilfe
eine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
. [EU]
Its
misgivings
are
not
justified
by
the
current
market
situation
and
,
in
particular
,
the
planned
aid
will
not
distort
competition
.
Die
bereits
umgesetzten
bzw
.
vorgesehenen
operationellen
,
funktionellen
und
finanziellen
Maßnahmen
hält
die
Kommission
für
geeignet
,
die
langfristige
Lebensfähigkeit
der
Bank
wiederherzustellen
.
Die
Kommission
erachtet
die
bisher
eingetretenen
Zielabweichungen
für
insgesamt
nicht
geeignet
,
nachhaltige
Bedenken
bezüglich
der
Tragfähigkeit
des
Umstrukturierungsplans
zu
erzeugen
. [EU]
In
its
view
,
the
operational
,
functional
and
financial
measures
that
have
already
been
taken
or
are
envisaged
are
suited
to
restoring
the
bank's
long‐
;term
viability
and
the
failure
to
date
to
meet
targets
is
not
such
overall
as
to
give
rise
to
any
lasting
misgivings
regarding
the
feasibility
of
the
restructuring
plan
.
Die
einzigen
von
der
Kommission
vorgebrachten
Bedenken
bezogen
sich
darauf
,
dass
ein
Großteil
der
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
erfolgen
sollte
und
somit
möglicherweise
als
produktive
Stunden
bei
den
Kosten
für
die
Ausbildungsteilnehmer
in
Abzug
zu
bringen
wäre
. [EU]
The
only
misgivings
expressed
by
the
Commission
concerned
the
observation
that
a
large
part
of
the
training
was
to
be
on-the-job
training
,
with
the
result
that
the
training
might
have
to
be
deducted
from
trainee
costs
as
productive
hours
.
Die
Kommission
brachte
in
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
Bedenken
in
Bezug
auf
ermäßigte
Tarife
bei
langfristigen
Verträgen
und
großen
Mengen
zum
Ausdruck
. [EU]
In
its
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
the
Commission
expressed
misgivings
regarding
the
reduced
rates
for
long-term
contracts
and
large
quantities
.
Die
Kommission
hat
Bedenken
,
dass
die
Investitionen
im
Paneel-
und
Sektionsbau
über
bloße
Investitionen
zur
Verbesserung
der
Produktivität
einer
bestehenden
Anlage
hinausgehen
. [EU]
It
had
misgivings
that
the
investments
in
panel
production
and
section
construction
might
go
beyond
mere
investments
to
improve
the
productivity
of
existing
installations
.
Die
Kommission
hatte
Bedenken
hinsichtlich
des
von
Schweden
angeführten
Marktversagens
, d.h.
der
asymmetrischen
Information
über
die
Finanzierung
dieser
Art
von
Projekten
. [EU]
The
Commission
had
misgivings
about
the
market
failure
invoked
by
Sweden
, i.e.
the
asymmetric
information
related
to
financing
that
applies
to
this
type
of
project
[9].
Die
Kommission
kam
daher
zu
dem
vorläufigen
Schluss
,
dass
die
in
Frage
stehenden
Maßnahmen
wahrscheinlich
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
sind
,
die
Anlass
zu
Bedenken
hinsichtlich
ihrer
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
geben
,
da
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
EG-Vertrag
sowie
in
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
genannten
Ausnahmebestimmungen
in
der
vorliegenden
Situation
anwendbar
erschienen
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
came
to
the
provisional
conclusion
that
the
measures
in
question
probably
constituted
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
,
giving
rise
to
misgivings
regarding
their
compatibility
with
the
common
market
since
none
of
the
exemption
clauses
in
Article
87
(2)
and
(3)
or
in
Article
86
(2)
of
the
EC
Treaty
appear
to
be
applicable
in
the
present
situation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "misgivings":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners