DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for kaum noch
Search single words: kaum · noch
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Es war kaum noch etwas übrig. There was hardly anything left.; Scarcely anything was left.

Es ist kaum noch Brot da. There is hardly any bread left.; There is scarcely any bread left.

Da kommen die Kritiker kaum noch hinterher. [G] That means that the critics have trouble keeping up.

Das ist heute kaum noch finanzierbar. [G] Financing this nowadays is barely possible any more.

Dass es sich auch zum Telefonieren im ursprünglichen Sinne eignet, sieht man dem Handy kaum noch an. [G] You can hardly tell now by looking at a mobile phone that it can also be used for phoning in the original sense of the word.

Der Amsterdamer Ben van Berkel mit seinem UN-Studio, ein auratischer Global Player der Baukunst, hatte den internationalen Architektenwettbewerb mit einem Entwurf gewonnen, der ein angesichts des heutigen Pluralismus kaum noch für möglich gehaltenes Maß an Innovation, Extravaganz und Attraktion versprach. [G] Amsterdam-based Ben van Berkel of UN Studio, a charismatic global player on the architectural scene, won the international competition to build the museum with a design that promised to be more innovative, extravagant and attractive than anyone could have thought possible in view of the pluralism prevailing today.

Der klassische Popsong dagegen, handwerklich ausgefeilt und gekonnt gespielt, findet in diesem stilistischen Gewirr kaum noch statt. [G] However, the classic pop song, bearing the polished finish of a craftsman and played with mastery, is something of a rarity in this stylistic hotchpotch.

Der Verkehrstrom schwoll, aber von den Zügen hielt kaum noch einer in Rolandseck. [G] The rail traffic swelled, but hardly any of the trains stopped at Rolandseck.

Die Erzählung handelt vom alten Heinrich Böll und dem katholischen Köln, und dieses Köln, das Köln der Kleriker, Bölls, Adenauers, das ist ja lange Vergangenheit, das gibt es kaum noch. [G] The story's about old Heinrich Böll and Catholic Cologne. And this Cologne of the clergy, of Böll and Adenauer, that's really old history, there's hardly any of it left now.

Die Nährstoffe gelangen vor allem über die Flüsse in die Ostsee und fördern das Algenwachstum - an der Oberfläche können sich dichte Algenteppiche bilden, die kaum noch Licht durchlassen. [G] The nutritive substances are especially carried by rivers into the Baltic Sea and enhance the proliferation of algae - thick layers of algae can form on the surface that are almost impermeable to light.

Diese frühe Weichenstellung kann im Berufsleben später kaum noch aufgeholt werden. [G] They find it practically impossible to catch up in later working life.

Durch den breiten Einsatz elektronischer Datenverarbeitung auf fast allen beruflichen Ebenen, ist eine Flucht in schreibfreie Schlupfwinkel heute kaum noch möglich. [G] With the introduction of computer technology in almost every area of working life, it is almost impossible nowadays to find a bolt-hole where no literacy skills are required.

Für eine überregionale Handelsgemeinschaft gab es dann im 16. und 17. Jahrhundert, als die Nationalstaaten entstanden, kaum noch Spielraum. [G] In the 16th and 17th centuries(/century), it was finally eclipsed by the rise of the nation-states, which left little room for a supra-regional trading alliance.

Im Osten, nach ihrer Flucht 1952/1953 zur Zeit der Slansky-Prozesse blieben in der DDR wenige hundert Juden in den jüdischen Gemeinden übrig, mit einem Rabbiner in Ostberlin und zum Teil bizarren Gemeindestrukturen in anderen Städten, in denen kaum noch Gottesdienste zustande kamen. [G] In the East, having escaped in 1952/53 during the era of the Slansky trials only a few hundred Jews remained in the German Democratic Republic's Jewish communities, with just one rabbi in East Berlin and a number of bizarrely structured groupings in other towns that failed to maintain a regular schedule of worship.

Kaum noch 30 Kleintierarten lebten in den 60er und frühen 70er Jahren im Fluss, selbst für Überlebenskünstler war der knappe Sauerstoffgehalt im Wasser unerträglich. [G] During the 1960s and 70s less than 30 small species lived in the Rhine, and even hardy species were unable to adapt to the low oxygen content of the water.

Lokales oder regionales Design existiert kaum noch, die Trennschärfe wird immer undeutlicher. [G] Local or regional design has become practically non-existent, and the distinctions are becoming increasingly blurred.

Medienpolitik - das ist nicht mehr Sache eines einzelnen Staates, und selbst europäische Gremien spielen kaum noch eine Rolle. [G] Media policy is no longer a matter which is relevant solely to individual countries, and even the role played by European authorities has become almost negligible.

Mit Politik hatte die neue deutsche Reimkultur jedenfalls kaum noch etwas an der Baseball-Kappe. [G] The new German rhyming culture had very little to do with politics.

Mona Breede hat zwar in Karlsruhe Design und Medienkunst studiert, unter anderem auch bei Thomas Struth, dennoch hat sie ihre eigene Arbeit inzwischen so weit vorangetrieben, dass die Referenz zu früheren Lehrern kaum noch erkennbar ist. [G] Although Mona Breede studied design and media art, i.a. under Thomas Struth, she has nevertheless meanwhile developed her own work to such an extent that any reference to former mentors is now hardly discernible.

Aufgrund dieser Situation war der Wirtschaftszweig der Union kaum noch in der Lage zu investieren, weil der Cashflow im Bezugszeitraum stark abnahm. [EU] Following the above, the ability of the Union industry to invest became limited as the cash flow significantly deteriorated during the period considered.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners