DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for berichtete
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die ANAC berichtete über weitere Fortschritte bei ihrem Kapazitätsaufbau durch die Einstellung zusätzlicher Inspektoren. [EU] ANAC reported further progress in its capacity-building, with the recruitment of additional inspectors.

Die CAAP berichtete, dass die ICAO im Oktober 2012 eine Koordinierungs- und Validationsmission (ICVM) an Ort und Stelle durchgeführt hatte und äußerte sich zu den vorläufigen Ergebnissen, die auf eine Verbesserung von 7 % bei der generellen Einhaltung der ICAO-Standards hindeuten. [EU] CAAP informed that ICAO carried out an on-site coordination and validation mission (ICVM) in October 2012, and gave a view on its preliminary results, which reveal a 7 % improvement in the overall compliance to ICAO standards.

Die DGCA bestätigte weitere Fortschritte und berichtete über zusätzliche Durchsetzungsmaßnahmen gegenüber bestimmten unter ihrer Aufsicht stehenden Luftfahrtunternehmen. Insbesondere seien die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse von Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines und Survei Udara Penas ausgesetzt worden. [EU] The DGCA confirmed they continue to progress and informed of further enforcement actions regarding certain air carriers under their oversight: in particular the AOCs of Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines and Survei Udara Penas had been suspended.

Die EASA berichtete über den technischen Hilfseinsatz, der im Januar 2011 stattfand, um den Kapazitätsaufbau der zuständigen Behörden des Königreichs Kambodscha zu unterstützen. [EU] EASA reported on the technical assistance mission carried out in January 2011 to support the capacity building of the competent authorities of the Kingdom of Cambodia.

Die Kommission und die EASA führten am 12. Oktober 2012 eine Konsultationssitzung mit den zuständigen Behörden der Republik Kongo (ANAC) durch, auf der ANAC über die bisherigen Fortschritte bei der Behebung der Sicherheitsmängel berichtete, die die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) bei dem 2008 im Rahmen des Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht (USOAP) durchgeführten Audit festgestellt hatte. [EU] The Commission and EASA held a consultation meeting with the competent authorities of the Republic of Congo (ANAC) on 12 October 2012, during which ANAC presented the progress made to date in order to alleviate the safety concerns identified by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) at the occasion of the audit carried out in 2008 in the framework of ICAO's Universal Safety Oversight Audit Program (USOAP).

Die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete im Dezember 2008 über die Einlagerungsmaßnahmen und erläuterte, es sei geplant, als Preisstützungsmaßnahme 300000 Tonnen Aluminium zu Preisen anzukaufen, die um 10 % über dem Marktpreis lagen. [EU] The Xinhua News Agency reported the stockpiling measures in December 2008, explaining that it was planned to accumulate 300000 tonnes of aluminium at prices which were 10 % higher than the market price in a measure designed to prop up prices [5].

Diese Elemente zeigen, dass die Kassenbewegungen, von denen die deutsche Presse im Jahre 1999 berichtete, anscheinend nicht die Folge von zu viel gezahlten Beihilfen war, die während des Restrukturierungszeitraumes bis Ende 1995 gewährt wurden. [EU] These elements show that the cash movement reported by the German press in 1999 does not seem to result from excess aid granted during the restructuring period that ended in 1995.

Die Tatsache, dass Irland ab 1995 regelmäßig über die irische Maßnahme berichtete und dass die Beihilfe im Jahresüberblick der Kommission über staatliche Beihilfen aufgeführt war, begründet keine berechtigten Erwartungen für den Zeitraum ab 3. Februar 2002. [EU] The fact that Ireland systematically reported on the Irish measure from 1995 and that the aid was included in the Commission's annual surveys on State aid, does not create any legitimate expectations in respect of the period as from 3 February 2002.

Ein bedeutender Einführer, der an der Untersuchung mitarbeitete, aber nicht in die Stichprobe einbezogen war, berichtete über eine ähnliche Entwicklung seiner Einfuhren. [EU] A large importer which cooperated with the investigation but did not participate in the sampling exercise reported a similar evolution of imports.

Für jede berichtete Codenummer ist anzugeben, auf welches Material sie sich bezieht, in welchem Zeitraum sie verwendet wurde und in welchen Mitgliedstaaten oder anderen Ländern sie verwendet wurde oder wird. [EU] For each code number reported, the material to which it relates, the period for which it was used, and the Member States or other countries in which it was used and is being used, must be stated.

Irland berichtete über die geschätzten Beihilfebeträge im Rahmen der Steuerbefreiung für die Zeit ab 1995 in seinen Jahresberichten an die Kommission über alle staatlichen Beihilfen und diese Beträge sind in den Jahresüberblicken über staatliche Beihilfen enthalten. [EU] Ireland provided the estimated amounts of aid granted under the tax exemption for the period as from 1995 in the context of its annual reporting to the Commission on all granting of State aid and these amounts are included in the corresponding Annual Surveys on State Aid.

Libyan Airlines berichtete, dass sowohl die Verfahren ihres Sicherheitsmanagements als auch die Ausbildung ihrer Besatzungen verbessert worden sei. [EU] Libyan Airlines informed its safety management processes had been improved as well as the training of its crew.

Litauen berichtete in seiner Stellungnahme zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens über folgende Erfahrungen: [EU] Lithuania accentuated the following experiences in its comments on the opening of the formal investigation procedure:

Portugal berichtete, dass Petrogal die Investition wegen seiner angespannten finanziellen Lage erst 2008 durchgeführt und der Galp-Vorstand schließlich beschlossen habe, Bau- und Lieferaufträge erst nach der Annahme der maßgeblichen Entschließung des Ministerrates durch die portugiesische Regierung zu vergeben. [EU] Portugal stated that Petrogal had not undertaken the investment until 2008 due to its insufficient financial viability and that Galp's Board of Directors finally decided to proceed with orders of equipment and constructions only after the Portuguese government adopted the relevant Resolution of the Council of Ministers.

Sie berichtete ferner über die positiven Ergebnisse des ICAO-Audits im Juni 2011 und erläuterte ihre Pläne, neue Vorschriften im Einklang mit denen von EASA Teil 145 zu erlassen. [EU] They reported on the successful outcome of the ICAO audit in June 2011 and explained their plans to adopt new regulations reflecting EASA Part 145 rules.

Spanien berichtete ferner über eine Sitzung mit Vertretern von VIM AVIA in Madrid und unterstrich die kooperative Haltung des Unternehmens. [EU] Spain also informed about a meeting held in Madrid with VIM AVIA representatives and noted the cooperative attitude of this company.

VIM AVIA berichtete, dass im Hinblick auf alle offenen Punkte, die im Abschlussbericht über die im Juni 2012 in Russland durchgeführte Sicherheitsbewertung aufgeführt waren, Abhilfemaßnahmen durchgeführt und abgeschlossen wurden, und legte nach der Sitzung Nachweise zum Abschluss der genannten Maßnahmen vor. [EU] VIM AVIA reported that corrective measures had been undertaken and closed with regard to all open issues identified in the final report of the safety assessment mission in Russia carried out in June 2012 and provided evidence for closure actions after the meeting.

Wie bereits in dem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens ausgeführt, berichtete die deutsche Presse am 12. Juni 1999, dass die Kvaerner Warnow Werft ihrer Muttergesellschaft Kvaerner a.s. ein Darlehen über rund 400 Mio. DEM gewährt hat. [EU] As explained in the opening decision of the Commission, the German press reported on 12 June 1999 that Kvaerner Warnow Werft had given a loan of around DEM 400 million to its parent company Kvaerner a.s.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners