A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ausgeglichenes Verhältnis
ausgeglühtes Stück Holz
ausgegoren
ausgehauener Vegetationsstreifen
ausgehen
ausgehend von
ausgehende Waren
ausgehungert
ausgehöhlte Stelle
Search for:
ä
ö
ü
ß
846 results for
ausgehend
Word division: aus·ge·hend
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Ausgehend
vom
Ergebnis
der
Begutachtung
können
für
bestimmte
Vorschläge
zusätzliche
Bedingungen
an
den
Abschluss
der
Finanzhilfevereinbarungen
geknüpft
werden
. [EU]
On
the
basis
of
the
result
of
the
evaluation
process
additional
conditions
[36]
for
the
conclusion
of
a
grant
agreement
may
be
required
for
some
proposals
.
Ausgehend
vom
Ergebnis
der
Begutachtung
und
der
Genehmigung
der
endgültigen
Rangliste
durch
den
Wissenschaftlichen
Rat
des
ERC
erstellt
die
ERCEA
die
endgültige(n) Liste(n)
der
förderfähigen
Vorschläge
. [EU]
Based
on
the
outcome
of
the
peer
review
evaluation
and
the
establishment
of
the
final
rank
order
list
by
the
ERC
Scientific
Council
,
the
ERCEA
draws
up
the
final
list
(s)
of
proposals
for
possible
funding
.
Ausgehend
vom
Finanzplan
und
dem
Geschäftsplan
hat
es
den
Anschein
,
dass
auch
ein
geringerer
Betrag
ausgereicht
hätte
. [EU]
Indeed
,
on
the
basis
of
the
financial
plan
and
the
business
plan
,
it
appears
that
a
smaller
amount
of
capital
would
have
been
sufficient
.
Ausgehend
vom
gegenwärtigen
Informationsstand
ist
es
nicht
angezeigt
,
auf
der
Grundlage
dieser
Bestimmungen
Ausnahmen
festzulegen
. [EU]
In
accordance
with
the
information
currently
available
it
is
not
appropriate
to
set
exemptions
based
on
those
provisions
.
Ausgehend
vom
gegenwärtigen
Informationsstand
ist
es
nicht
angezeigt
,
für
bestimmte
Verwendungen
Überprüfungsfristen
festzulegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
currently
available
it
is
not
appropriate
to
set
review
periods
for
certain
uses
.
Ausgehend
vom
gegenwärtigen
Informationsstand
ist
es
nicht
angezeigt
,
für
die
produkt-
und
verfahrensorientierte
Forschung
und
Entwicklung
Ausnahmen
festzulegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
currently
available
it
is
not
appropriate
to
set
exemptions
for
product
and
process
orientated
research
and
development
.
Ausgehend
vom
Koordinatenursprung
ist
eine
gerade
Linie
durch
den
Punkt
FT
,
aT
zu
ziehen
(
siehe
Abbildung
1a
). [EU]
A
straight
line
is
drawn
from
the
origin
through
the
point
FT
,
aT
(as
shown
in
Figure
1a
).
Ausgehend
vom
Maximalbetrag
von
EUR
im
Jahr
[...]
bedeutet
das
z. B. [...]
EUR
im
Jahr
[...]
und
[...]
EUR
im
Jahr
[...]. [EU]
Starting
from
the
maximum
of
EUR
[...]
in
year
[...],
this
implies
e.g.
EUR
[...]
in
year
[...]
and
EUR
[...]
in
year
[...].
Ausgehend
vom
mittleren
Wechselkurs
im
Mai
2004
(1
EUR
=
ca
. 4,75
PLN
),
als
Polen
der
EU
beitrat
und
der
Beschluss
über
die
Eröffnung
des
Verfahrens
gefasst
wurde
. [EU]
On
the
assumption
that
EUR
1
is
about
PLN
4,75.
This
was
the
average
exchange
rate
in
May
2004
when
Poland
joined
the
EU
and
the
opening
decision
was
taken
.
Ausgehend
vom
verifizierten
Bedarf
Iraks
und
unter
Berücksichtung
der
Präsenz
anderer
internationaler
Akteure
sowie
des
zusätzlichen
Nutzens
,
den
die
Union
auf
diesem
Gebiet
bewirken
kann
,
bietet
EUJUST
LEX-IRAQ
weiterhin
strategische
Betreuung
und
Beratung
an
,
wo
es
die
Sicherheitsbedingungen
und
die
Ressourcen
erlauben
. [EU]
EUJUST
LEX-IRAQ
shall
,
where
security
conditions
and
resources
allow
,
continue
to
provide
strategic
mentoring
and
advising
activities
based
on
verified
Iraqi
needs
and
taking
into
account
other
international
presence
and
the
Union's
added
value
in
this
area
.
Ausgehend
von
1
EUR
= 4
PLN
. [EU]
Assuming
that
EUR
1 =
PLN
4.
Ausgehend
von
2002
als
Referenzjahr
gelangt
die
angemeldete
Kosten/Nutzen-Analyse
zu
Nettomehrkosten
von
18
,772
Mio
.
GBP
für
den
Standort
Ryton
. [EU]
Using
2002
as
the
reference
year
,
the
notified
CBA
indicates
a
net
cost
handicap
of
GBP
18
,772
million
for
the
location
in
Ryton
in
comparison
with
the
location
in
Trnava
.
Ausgehend
von
allgemeinen
Lohnsteigerungen
gemäß
den
offiziellen
Prognosen
würde
der
Verzicht
auf
eine
Übergangsfrist
zu
einem
nahezu
dreimal
höheren
Anstieg
der
Lohnkosten
für
Unternehmen
in
den
Zonen
3
und
4
im
Jahre
2004
führen
als
der
normale
Anstieg
dieser
Kosten
(
ohne
Berücksichtigung
des
De-minimis-Effekts
). [EU]
Assuming
general
wage
increases
as
forecast
by
the
authorities
,
no
transition
period
would
imply
an
increase
in
labour
costs
for
enterprises
in
zones
3
and
4
in
2004
almost
three
times
higher
than
the
normally
expected
increase
in
such
costs
(de
minimis
effect
not
taken
into
consideration
).
Ausgehend
von
Analysen
der
französischen
Wettbewerbsbehörde
erscheint
der
Markt
der
Individualverträge
,
der
jedoch
nur
einen
der
von
der
ersten
angemeldeten
Maßnahme
betroffenen
Untermärkte
darstellt
,
gleichwohl
als
fragmentiert
,
wenn
nicht
als
sehr
fragmentiert
. [EU]
On
the
basis
of
analyses
carried
out
by
the
national
competition
authority
,
this
market
nevertheless
appears
to
be
fragmented
,
and
even
very
fragmented
,
as
regards
individual
policies
[35],
which
,
however
,
is
only
one
of
the
sub-markets
concerned
by
the
first
measure
notified
.
Ausgehend
von
Belaruskalis
Prognose
. [EU]
Based
on
Belaruskali's
estimate
.
Ausgehend
von
dem
Antrag
und
den
Angaben
der
Ausführer
in
der
VR
China
wurde
festgestellt
,
dass
die
Produktionskapazität
in
der
VR
China
über
80000000
Fahrräder
pro
Jahr
beträgt
. [EU]
Based
on
the
complaint
and
the
information
provided
by
exporters
in
the
PRC
,
it
has
been
established
that
the
production
capacity
in
the
PRC
is
over
80000000
bicycles
per
year
.
Ausgehend
von
dem
bei
Gewährung
der
Maßnahme
geltenden
EUR/USD-Wechselkurs
von
1,3
belaufen
sich
die
gewährten
Garantien
auf
etwa
12
Mrd
.
EUR
,
was
rund
1 %
der
Bilanzsumme
der
Gruppe
entspricht
. [EU]
On
the
basis
of
the
prevalent
exchange
rate
at
the
time
of
the
granting
of
these
measures
of
EUR/USD
1,3,
the
amount
of
the
granted
guarantees
is
about
EUR
12
billion
amounting
to
about
1 %
of
the
entire
balance
sheet
of
the
Group
.
Ausgehend
von
dem
Bericht
der
Überprüfungs-
und
Beratungsjury
nach
ihrer
zweiten
Sitzung
gemäß
Artikel
10
Absatz
4
wird
den
ernannten
Städten
von
der
Kommission
eine
Auszeichnung
in
Geld
zu
Ehren
von
Melina
Mercouri
verliehen
,
sofern
sie
die
in
Artikel
4
genannten
Kriterien
erfüllen
und
den
Empfehlungen
der
Auswahl-
sowie
der
Überprüfungs-
und
Beratungsjury
nachgekommen
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
report
issued
by
the
monitoring
and
advisory
panel
after
its
second
meeting
as
referred
to
in
Article
10
(4), a
pecuniary
prize
in
honour
of
Melina
Mercouri
shall
be
awarded
to
the
designated
cities
by
the
Commission
provided
that
they
meet
the
criteria
laid
down
in
Article
4
and
have
implemented
the
recommendations
made
by
the
selection
and
the
monitoring
and
advisory
panels
.
Ausgehend
von
dem
bisher
vorgelegten
Umstrukturierungsplan
und
den
Schlussfolgerungen
ihrer
Berater
bat
die
Kommission
daher
Deutschland
im
Herbst
2003
,
die
Auswirkungen
einer
separaten
mittelfristigen
Veräußerung
der
Berliner
Bank
(
vom
Geschäftsvolumen
her
etwa
1/4
bis
1/3
des
Retailgeschäfts
der
BGB
)
bis
Ende
2005
sowie
der
BerlinHyp
(
etwa
2/3
des
Immobilienfinanzierungsgeschäfts
der
BGB
)
bis
Ende
2006
zu
quantifizieren
. [EU]
In
the
autumn
of
2003
,
on
the
basis
of
the
restructuring
plan
submitted
and
the
conclusions
reached
by
its
advisers
,
the
Commission
therefore
requested
Germany
to
quantify
the
effects
of
a
separate
medium‐
;term
sale
of
Berliner
Bank
(accounting
for
some
one
quarter
to
one
third
of
BGB's
retail
business
)
by
the
end
of
2005
and
of
BerlinHyp
(some
two
thirds
of
BGB's
real
estate
business
)
by
the
end
of
2006
.
Ausgehend
von
dem
"Combus"-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin
,
ob
die
Ausgleichszahlungen
"die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern"
,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
.Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten
,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen
,
und
ii
)
auferlegten
Kosten
,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen
. [EU]
Based
on
the
'Combus'
judgment
the
decisive
issue
is
whether
the
compensation
'lightens
the
burdens
normally
assumed
in
an
undertaking's
budget'
and
it
is
only
relief
from
such
costs
which
constitute
an
economic
advantage
[117].A
distinction
must
be
drawn
between
compensation
of
(i)
costs
incurred
in
the
normal
operation
of
a
company
and
(ii)
imposed
costs
which
are
therefore
not
incurred
in
the
normal
operation
of
the
company
and
do
not
correspond
to
cost
obligations
of
competitors
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgehend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners