DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

61 results for angezogen
Word division: an·ge·zo·gen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Sie fühlten sich ziemlich schnell voneinander angezogen. The attraction between them was almost immediate.

Ich kann jetzt gerade nicht zur Tür kommen, ich bin nicht angezogen. I can't come to the door right now, I'm not decent.

Die Zwillinge waren gleich angezogen. The twins were dressed alike.

Sie war hübsch angezogen. She was prettily dressed.

Sie ist immer tadellos gepflegt und gut angezogen. She is always perfectly groomed and neatly dressed.

Bis zu 200.000 Besucher unterschiedlicher Altersgruppen und Interessen werden jährlich von Hip-Hop, elektronischer Musik, Rock und Pop, von Theaterproduktionen und Neuer Musik, Multimedia-Festivals und Partys angezogen. [G] Up to 200,000 visitors of different ages and interests are drawn annually to the Muffathalle's hip-hop, electronic music, rock and pop, its theatre productions and New Music, multimedia festivals and parties.

Die Punk-Bewegung hat ihn angezogen. Als Buchhändler, Verleger, Konzert-Veranstalter, freier Autor und Journalist hat er nie den Kontakt zu den Jugendkulturen verloren. [G] First lured to Berlin by the punk movement, this book dealer and publisher, concert organizer, freelance writer and journalist has never lost touch with youth culture.

Dresdener und Frankfurter fühlen sich von den Gipfeln genauso angezogen wie Flensburger und Hanseaten. [G] The people of Dresden and Frankfurt feel equally as drawn to the Alps as the people of Flensburg and the Hanseatic cities in the far north.

Gerade junge Designer fühlen sich von der Stadt an der Spree magisch angezogen. [G] Young designers in particular feel magically drawn by the city on the banks of the Spree.

Gleichzeitig jedoch hatte die Studentenbewegung auch junge Juden mobilisiert, die sich von dieser angezogen fühlten und wenig später den in der Studentenbewegung erlernten kritischen Blick auf die eigene Gemeinschaft anzuwenden begannen. [G] At the same time, however, the movement had succeeded in mobilising and attracting young Jews who, having acquired a critical eye in the process, began to cast that eye over their own community soon after.

Heute dagegen ist alles anders: Auf der Skalitzer Straße sind mörderische Fahrzeugkolonnen unterwegs, zu den Festnetzgebühren sind die Ausgaben für das unsägliche Handy hinzugekommen - die lästigste Erfindung in der Geschichte der Menschheit -, ein durchschnittlicher Stundenverdienst bewegt sich um 5 Euro (während die Mieten auf - im europäischen Vergleich immer noch bescheidene - 200 Euro für ein WG-Zimmer angezogen sind), und die Bundeswehr darf mitten in der Innenstadt Gelöbnisse feiern. [G] Nowadays, however, everything has changed: hellish streams of traffic pour down Skalitzer Strasse, added to the usual landline charges are the costs of the awful mobile phone - the most annoying invention in the history of humankind - the average hourly wage is in the region of five euros (while rents have risen to 200 euros for a room in a shared flat, though this is still fairly modest compared with other European countries), and the German Army, the Bundeswehr, is allowed to stage its swearing in ceremonies right in the heart of the city.

Im Jahre 1948 nahm die Geschichte der beschaulichen Universitätsstadt am Rhein, die um die Jahrhundertwende viele pensionierte preußische Beamte angezogen hatte, eine überraschende Wende. [G] In 1948 the history of the small university town on the Rhine that had attracted many retired Prussian civil servants at the turn of the century took a surprising turn.

Kein Wunder, wenn sich von Anfang an überproportional viele Migrantenkinder und Afrodeutsche von der neuen Jugendkultur angezogen fühlten. [G] No wonder then, that from the outset, it was mainly migrants' children and Afro-Germans who were attracted by this new youth culture.

Lucy, die afrikanische Urahnin der Menschheit in Äthiopien, hat er in Gedanken angezogen und ihr eine Kollektion gewidmet. [G] In his imagination, he made clothes for Lucy, the African ancestor of humanity found in Ethiopia, and devoted a collection to her.

Mit Boss ist jeder Mann an jedem Ort richtig angezogen - dieses Image vermittelt bis heute die Werbung. [G] With Boss, men are dressed for all occasions - a message projected by Boss advertising to this day.

Unabhängig von ihren jeweiligen Bewertungen scheinen die französischen Kritiker bei "Nirgendwo in Afrika" von Caroline Link mehr von der Art und Weise angezogen, in der das Thema behandelt wird, als von der eigentlichen Geschichte. [G] Without questioning the judgement of the French critics in connection with "Nowhere in Africa" by Caroline Link, it seems that for them, the way she covers the subject overrides the originality of the story.

Alle Schrauben müssen mit dem den Anleitungen des Herstellers entsprechenden Drehmoment angezogen werden. [EU] All bolts have to be tightened with the torque as specified by the manufacturer.

Angesichts dieser Lage haben die Preise örtlich bereits angezogen, so dass die Tierhalter und die Futtermittelindustrie ihren Bedarf kaum mehr zu wettbewerbsfähigen Preisen decken können. [EU] This situation has already led to high prices locally, causing supply difficulties at competitive prices for growers and the livestock feed industry alike.

Angesichts dieser Lage haben die Preise örtlich bereits angezogen, sodass eine Versorgung zu wettbewerbsfähigen Preisen schwierig geworden ist. [EU] This situation has already resulted in high local prices, causing supply difficulties at competitive prices.

Anschließend werden die veredelten Pflanzen unter zweckmäßigen Bedingungen in einem geeigneten Kultursubstrat aufbewahrt, dürfen jedoch nicht auf Feldern angepflanzt und weiter angezogen werden. [EU] The grafted plants shall subsequently be kept under appropriate conditions in a suitable growing medium but shall not be planted or further grown in fields.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners