DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Term
Search for:
Mini search box
 

9059 results for Term | Term
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Der dem Fußball entliehene Begriff CROSSKICK (Querpass) charakterisiert das Projekt dazu in zweierlei Hinsicht: Erstens soll die Kooperation von Hochschulen europaweit unterstützt werden, damit es einfacher wird, sich die Bälle mit Querpässen durch Europa zuzuspielen. [G] The term CROSSKICK, borrowed from football, characterizes the project in two ways: First of all, the project is eager to initiate mutual relationships between art organisations and academies so that in the future it will be easier for young artists to pass the ball throughout Europe.

Der menschenverachtende Begriff des Mischlings erfuhr eine enorme Verästelung, obwohl man doch eigentlich nur entweder Jude oder Nichtjude sein kann." [G] The demeaning term 'Mischling' assumed an enormous diversity of meanings, even though it was really only possible to be either a Jew or a non-Jew.'

Der Oberbegriff "Undergroundfilm", wie er vom New American Cinema verwendet wurde, umfasst alle verschiedenen Richtungen der Filmkunst der amerikanischen Subkultur. [G] The general term underground film, as used in New American Cinema, covers all the American sub-culture's different trends in film art.

Der regionale Begriff "Bodden" meint die Lagunen der Ostsee. [G] The regional term "Bodden" refers to the bays of the Baltic Sea.

Der US-amerikanische Anglist und Judaist James E. Young prägte in Zusammenhang mit den Debatten um zeitgemäße Denkmalskonzepte in den 1990-er Jahren den Begriff der Counter-Monuments. [G] The American English and Judaic Studies scholar James E. Young coined the term counter-monument in the 1990s in connection with the debates on contemporary monument concepts.

Deshalb wird für 'horse' im Deutschen z.B. `Gaul` eingesetzt oder für `money` der Begriff `Mäuse`", so die Regisseurin. [G] That's why in German we often use 'Gaul', for example, for 'horse' or the term 'Mäuse' for 'money'", explains the director.

Dessen "Opern" bedienen jedoch nie die Erwartungshaltung, die ein breites Publikum der Gattung entgegenbringt, sie füllen den Begriff der "Oper" lediglich in ihrem wortwörtlichen Sinn: Oper ist Opus, ist demnach nur dies: Werk. [G] Hespos's "operas" never cater to the expectations brought to the genre by a broad public, but correspond to the term "opera" only in its literal sense: an opera is an opus, which means it is no more or less than "a work".

Deswegen müssen wir uns kurz- und mittelfristig auf Interimslösungen einlassen und einstellen. [G] For this reason, we have to accept and adapt to interim solutions in the short and medium term.

"Deutsche Möbel" erweckte lange die Vorstellung von Schrankwänden in Eiche rustikal, gestreiften Tapeten und als Dekor an der Wand ein Ölbild von einem Hirsch im vergoldetem Rahmen. [G] For a long time, the term "German furniture" conjured up images of living room units in rustic oak, striped wallpapers and an oil painting of a stag in a gilt frame as a decoration on the wall.

Deutsche Stiftungen engagieren sich im zusammenwachsenden Europa mit Projekten zum kulturellen Austausch, arbeiten aber auch an einem europäischen Stiftungsrecht, um die Stifterfreiheit und Stiftungsautonomie grenzübergreifend und langfristig zu sichern. [G] In a consolidating Europe, German foundations are involved in cultural exchange projects but they are also working on a European foundation law to ensure cross-border autonomy for founders and their foundations in the long term.

Die 1996 begründete Stiftung soll das Projekt langfristig sichern helfen. [G] The foundation set up in 1996 is intended to help secure the project over the long-term.

Die Aufarbeitung dieser spezifisch deutschen Problematik gewann zunehmend eine zentrale Bedeutung für die politisch-kulturelle Selbstdefinition der so genannten "Berliner Republik" (ein Begriff, der seit dem Umzug von Parlament und Regierung von Bonn nach Berlin 1999 verwendet wird). [G] Coming to terms with this specific German issue became highly significant for the way in which the so-called Berlin Republic (a term that has been used since the relocation of the parliament and government from Bonn to Berlin in 1999) defines itself politically and culturally.

Die Berufsbezeichnung, für die es im Deutschen keine Entsprechung gibt, hat sich Ballhaus verdient - es sind auch seine eigenen Ideen, Träume, Erfahrungen, die er sichtbar macht. [G] Ballhaus has earned this professional title (for which there is, by the way, no corresponding term in German): for it is his own ideas, dreams, experiences that he makes visible.

Die institutionelle Verankerung kann einem unter Umständen überhaupt erst die Möglichkeit geben, sich langfristig mit einem Forschungsbereich, mit einem Themenschwerpunkt zu beschäftigen. [G] In some cases, becoming established with an institution can provide an opportunity in the first place to become involved on a long-term basis with a field of research, with a particular specialism.

Die Liste der Gesundheitsschäden und Langzeitfolgen durch Doping ist lang. [G] The list of doping-related health problems and long-term ill-effects is long.

Die meisten Deutschen sterben im Krankenhaus oder im Pflegeheim. [G] Most Germans die in hospitals or in long-term care institutions.

Die Ombraszenen [Begriff für düstere Szenen in einer Oper, zumeist von Geistern handelnd oder auf Friedhöfen spielend] können nicht schwarz genug ausfallen. [G] The ombra scenes [a term for dark scenes in an opera, treating mainly spirits or occurring in cemeteries] cannot be black enough.

Die orange Schnecke, die Auszeichnung der langsamen Städte, darf nur behalten, wer langfristig sozial und ökologisch handelt und dabei über den eigenen Tellerrand hinaus schaut. [G] The orange snail - the Slow Cities' seal of quality - is only awarded to towns and cities which are committed to social and environmental sustainability and which adopt a long-term, outward-looking view.

Die Schriftsteller können in dieser Zeit in Ruhe arbeiten, sich am kulturellen Leben der Stadt beteiligen und längerfristige Pläne für ihre Zukunft machen. [G] During this time, writers can work in peace, take part in the city's cultural life and make longer-term plans for the future.

Die Schweiz plant den biometrischen Pass ab September 2006, England hat die Einführung von Personalausweisen mit biometrischen Merkmalen in der laufenden Amtszeit von Premierminister Tony Blair in Aussicht gestellt. [G] Switzerland is planning to introduce biometric passports from September 2006, and Great Britain is proposing to introduce ID cards containing biometric data before the end of Prime Minister Tony Blair's current term in office.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners