A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Mietshaus
Mietskaserne
Mietspiegel
Mietverhältnis
Mietvertrag
Mietwagen
Mietwagenfirma
Mietwagenvertrag
Mietwert
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
Mietvertrag
Word division: Miet·ver·trag
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Der
Mietvertrag
entspricht
nicht
den
gesetzlichen
Vorschriften
.
The
rental
agreement
does
not
comply
with
the
statutory
requirements
.
02
Mietvertrag
über
bewegliche
Sachen
[EU]
02
Rental
agreement
-
movable
property
04
Mietvertrag
über
Betriebs-/Büroräume
[EU]
04
Rental
agreement
-
commercial
lease
Ab
dem
26
.
März
2004
,
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Stadt
ihre
Eigentumsrechte
an
den
Gebäuden
an
AGVO
übertrug
,
trat
AGVO
in
dem
langfristigen
Mietvertrag
mit
PAKHUIZEN
als
Vertragspartner
an
die
Stelle
der
Stadt
. [EU]
From
26
March
2004
,
the
date
on
which
the
City
transferred
the
ownership
of
the
building
to
AGVO
,
AGVO
replaced
the
City
as
the
contracting
party
in
the
long-term
lease
with
PAKHUIZEN
.
Alle
Bedingungen
,
die
Bestandteil
dieser
Genehmigung
sind
,
müssen
in
den
Mietvertrag
aufgenommen
werden
. [EU]
Any
conditions
which
are
part
of
this
approval
must
be
included
in
the
lease
agreement
.
Aufträge
über
Erwerb
oder
Miete
von
Grundstücken
oder
vorhandenen
Gebäuden
oder
anderem
unbeweglichen
Vermögen
oder
Rechte
an
ihnen
ungeachtet
der
Finanzmodalitäten
dieser
Aufträge
sind
ebenfalls
ausgeschlossen
;
doch
fallen
Finanzdienstleistungsverträge
,
die
-
gleich
in
welcher
Form
-
gleichzeitig
,
vor
oder
nach
dem
Kauf-
oder
Mietvertrag
abgeschlossen
werden
,
unter
diese
Richtlinie
. [EU]
Except
also
contracts
for
the
acquisition
or
rental
,
by
whatever
financial
means
,
of
land
,
existing
buildings
,
or
other
immovable
property
or
concerning
rights
thereon
;
nevertheless
,
financial
service
contracts
concluded
at
the
same
time
as
,
before
or
after
the
contract
of
acquisition
or
rental
,
in
whatever
form
,
shall
be
subject
to
this
Directive
.
Aufträge
über
Erwerb
oder
Miete
von
Grundstücken
oder
vorhandenen
Gebäuden
oder
anderem
unbeweglichen
Vermögen
oder
Rechte
an
ihnen
ungeachtet
der
Finanzmodalitäten
dieser
Aufträge
sind
ebenfalls
ausgeschlossen
;
doch
fallen
Finanzdienstleistungsverträge
,
die
-
gleich
in
welcher
Form
-
gleichzeitig
,
vor
oder
nach
dem
Kauf-
oder
Mietvertrag
abgeschlossen
werden
,
unter
diese
Richtlinie
.Richtlinie
2004/17/EG:
ohne
Aufträge
im
Zusammenhang
mit
Ausgabe
,
Ankauf
,
Verkauf
oder
Übertragung
von
Wertpapieren
oder
anderen
Finanzinstrumenten
. [EU]
Except
also
contracts
for
the
acquisition
or
rental
,
by
whatever
financial
means
,
of
land
,
existing
buildings
,
or
other
immovable
property
or
concerning
rights
thereon
;
nevertheless
,
financial
service
contracts
concluded
at
the
same
time
as
,
before
or
after
the
contract
of
acquisition
or
rental
,
in
whatever
form
,
shall
be
subject
to
this
Directive
.Directive
2004/17/EC:
except
contracts
for
the
issue
,
sale
,
purchase
or
transfer
of
securities
and
other
financial
instruments
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
schließt
sich
die
Kommission
dem
Standpunkt
des
unabhängigen
Sachverständigen
an
und
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
im
Mietvertrag
festgelegte
Gewinnbeteiligung
den
Marktbedingungen
entspricht
und
als
ein
effizientes
Instrument
gewährleisten
kann
,
dass
die
Miete
für
den
Komplex
nach
Abschluss
der
geplanten
Investition
den
Marktbedingungen
entspricht
. [EU]
The
Commission
therefore
accepts
the
independent
consultant's
opinion
and
concludes
that
the
design
of
the
profit-sharing
mechanism
laid
down
in
the
lease
is
in
line
with
market
conditions
and
provides
an
effective
safeguard
to
ensure
that
the
rent
for
the
complex
following
the
planned
investment
is
at
a
market
level
.
Außerdem
gewährte
sie
PAKHUIZEN
eine
Beihilfe
durch
den
langfristigen
Mietvertrag
über
die
Nutzung
ihrer
Gebäude
,
und
sie
gewährte
EVO
Beihilfe
in
Form
von
kostenlosen
Garantien
für
Kredite
von
Privatbanken
. [EU]
It
also
granted
aid
to
PAKHUIZEN
through
the
long-term
lease
for
the
use
of
its
buildings
and
to
EVO
by
granting
it
free
guarantees
for
loans
from
private
banks
.
Außerdem
verweist
der
Verein
auf
einen
Mietvertrag
mit
der
Gemeinde
Time
in
ihrer
Funktion
als
vormalige
Eigentümerin
der
Immobilie
,
gemäß
dem
ein
bestimmter
Bereich
auf
dem
übertragenen
Grundstück
für
einen
Zeitraum
von
99
Jahren
für
Parkplätze
vorgesehen
sei
. [EU]
Moreover
,
the
club
refers
to
a
lease
agreement
entered
into
by
Time
Municipality
,
in
its
capacity
as
the
former
owner
of
the
property
,
whereby
a
certain
area
on
the
transferred
land
is
reserved
for
parking
for
a
period
of
99
years
.
Bei
dem
einen
Vertrag
handelte
es
sich
um
einen
Mietvertrag
,
in
dem
FABV
die
gesamte
Produktionsstätte
an
Hammar
vermietet
. [EU]
The
first
agreement
was
a
tenancy
agreement
by
which
FABV
let
the
whole
Facility
to
Hammar
[7].
Da
der
Verkauf
und
der
Mietvertrag
zu
Marktpreisen
ausgehandelt
würden
,
gehe
keine
Beihilfe
an
das
neue
Unternehmen
über
und
von
ihm
könne
keine
Beihilfe
zurückgefordert
werden
. [EU]
As
the
sale
and
the
rental
agreement
will
be
negotiated
at
market
prices
,
no
aid
will
be
transferred
to
NewCo
and
no
aid
can
be
recovered
from
NewCo
.
Da
die
Stadt
nicht
selbst
den
Betrieb
übernehmen
wollte
,
wurde
die
von
Hammar
vorgeschlagene
Lösung
gewählt
, d. h.
ein
Mietvertrag
mit
Kaufoption
. [EU]
As
it
had
no
intention
of
running
operations
itself
,
the
Municipality
opted
for
the
solution
proposed
by
Hammar
, i.e. a
lease
with
an
option
to
buy
.
Da
keine
Gründe
für
die
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
gelten
bzw
.
vorgebracht
wurden
,
siehe
Abschnitt
4.2,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Mietvertrag
zwischen
FABV
und
Hammar
vom
13
.
Februar
2008
eine
staatliche
Beihilfe
beinhaltet
,
die
rechtswidrig
und
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
. [EU]
Given
that
no
compatibility
grounds
apply
or
have
been
invoked
(see
Section
4.2),
the
Commission
concludes
that
the
tenancy
agreement
concluded
between
FABV
and
Hammar
on
13
February
2008
entails
State
aid
that
is
unlawful
and
incompatible
with
the
internal
market
on
the
basis
of
Article
107
(1)
TFEU
.
Damit
die
Miete
auch
nach
Abschluss
der
geplanten
Investition
den
Marktbedingungen
entspricht
,
hat
die
Stadt
jedoch
eine
Gewinnbeteilungsregelung
in
den
Mietvertrag
aufnehmen
lassen
,
der
zufolge
der
Betreiber
,
die
Ahoy'
Rotterdam
N.V.,
einen
Aufschlag
auf
die
Miete
zahlen
muss
,
wenn
die
Bruttomarge
eine
zuvor
festgelegte
Höhe
überschreitet
. [EU]
However
,
in
order
to
ensure
that
after
the
planned
investment
the
rent
would
be
at
a
market
level
,
the
municipality
had
a
profit-sharing
mechanism
included
in
the
lease
,
whereby
the
operator
,
Ahoy
Rotterdam
NV
,
would
pay
a
surcharge
on
the
rent
if
its
gross
margin
were
to
exceed
a
predetermined
level
.
Der
Betreiber
muss
laut
Mietvertrag
gewährleisten
,
dass
die
Einrichtung
auch
weiterhin
für
verschiedene
Nutzer
und
Veranstaltungen
zur
Verfügung
steht
. [EU]
The
lease
requires
the
operator
to
guarantee
that
the
facility
will
continue
to
be
available
for
different
users
and
activities
.
Der
im
Mietvertrag
auf
2,6
Mio
.
EUR
pro
Jahr
festgesetzte
anfängliche
Mietwert
basierte
direkt
auf
dem
von
Deloitte
berechneten
,
den
Marktbedingungen
entsprechenden
Mietwert
des
Ahoy'-Komplexes
. [EU]
The
initial
rent
of
EUR
2,6
million
per
year
stipulated
in
the
lease
was
based
directly
on
the
market
valuation
of
rent
for
the
Ahoy
complex
carried
out
by
Deloitte
[9].
Der
langfristige
Mietvertrag
zwischen
der
Stadt
und
PAKHUIZEN
hatte
zur
Folge
,
dass
PAKHUIZEN
von
einer
jährlichen
Verringerung
ihrer
Betriebskosten
profitierte
. [EU]
The
effect
of
the
terms
of
the
long-term
lease
between
the
City
and
PAKHUIZEN
was
that
PAKHUIZEN
could
benefit
from
a
yearly
reduction
of
its
operating
costs
.
Der
Sachverständige
erhielt
zudem
den
Auftrag
,
das
von
den
Beschwerdeführern
vor
der
Einleitung
des
Prüfverfahrens
vorgelegte
Bewertungsgutachten
von
DTZ
Zadelhoff
(
"DTZ"
)
zu
prüfen
und
zu
untersuchen
,
ob
die
im
Mietvertrag
zwischen
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
und
der
Stadt
vereinbarte
Gewinnbeteiligung
den
Marktbedingungen
entsprach
. [EU]
The
consultant
was
also
requested
to
review
the
valuation
report
of
DTZ
Zadelhoff
(DTZ)
that
had
been
submitted
by
the
complainants
before
the
initiation
of
the
investigation
[18],
and
to
assess
whether
the
profit-sharing
arrangement
stipulated
in
the
lease
between
Ahoy
Rotterdam
NV
and
the
municipality
was
consistent
with
the
market
.
Der
Verein
ist
der
Ansicht
,
dass
der
langfristig
ausgelegte
Mietvertrag
den
Wert
der
Immobilie
erheblich
verringere
,
was
von
OPAK
nicht
berücksichtigt
worden
sei
. [EU]
The
club
takes
the
view
that
the
long
term
lease
agreement
significantly
reduces
the
value
of
the
property
,
and
that
this
was
not
taken
into
account
by
OPAK
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mietvertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners