DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anmerken
Search for:
Mini search box
 

12 results for Anmerken
Word division: an·mer·ken
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Lass dir nichts anmerken! Don't let on anything!

Auch für größere Objekte ist Holzbau wieder interessant, für große Sporthallen wie jene in Erding, ein eleganter Bau der Architekten Claus und Forster, der sich seine Dimensionen von außen nicht anmerken lässt. [G] Timber is once again attracting interest for larger buildings, too. These include large sports halls like the one in Erding, an elegant building designed by architects Claus and Forster. Its dimensions cannot be seen from the outside.

Kritisch könnte man anmerken, dass das von Ruff verwendete Verfahren sich eigentlich nicht vom sentimentalen Tun jener Kleinbürger unterscheidet, die Schubkarren gefüllt mit Blumen in Vorgärten stellen oder hölzerne Wagenrädern als Gartentische verwenden. [G] One may be permitted the critical remark that the technique Ruff uses is no different from the sentimental petty-bourgeois habit of putting wheelbarrows full of flowers in front gardens, or using wooden carriage wheels as garden tables.

Es ist jedoch festzustellen, dass - wie die italienischen Behörden anmerken - für einen Teil des Stroms aus erneuerbaren Quellen weder Vergütungsanreize gewährt werden noch eine vorrangige Abnahme vorgesehen ist [19]. [EU] Nevertheless, as the Italian authorities point out [18], it is noted that some of the electricity even though generated from renewable sources does not receive any incentive in terms of remuneration and does not benefit from dispatching priority [19].

Es wird nicht bestritten, dass vor und nach 1995 letztlich der Bund die Gewährleistung für die Finanzierung der Pensionsansprüche der Beamten trug, auch wenn, wie die Kommission anmerken möchte, nach § 3 PostVwG 1953 und § 2 PostVerfG 1989 eindeutig nur das Sondervermögen und nicht der Bund für die Verbindlichkeiten des Sondervermögens haftet. [EU] It is not disputed that the federal government was the ultimate guarantor of civil servants' pensions before and after 1995, even if the Commission observes in that regard that § 3 PostVwG 1953 and § 2 PostVerfG 1989 clearly state that the only the Sondervermoegen, and not the Federal State, are liable for the debts of the Sondervermoegen.

Gleichwohl muss die Kommission anmerken, dass die hier angeführten Nachweise für die Verhältnismäßigkeit, die eine Beschränkung der Beihilfe auf das notwendige Minimum gewährleisten soll, fast ausschließlich in Kostenvoranschlägen und Prognosen zukünftiger Tätigkeiten bestehen. [EU] The Commission nevertheless must observe that the proportionality-related evidence on ensuring the limiting of the aid to the minimum necessary submitted in this case consists almost exclusively of estimates of future costs and projections of future action.

Hierzu möchte die Kommission anmerken, dass die Voraussetzungen, die es ihr ermöglicht hätten, eine Entscheidung zu erlassen, mit der Italien verpflichtet worden wäre, schon vor Erlass der vorliegenden Entscheidung das fragliche Darlehen vorläufig zurückzufordern, nicht erfüllt waren, weil insbesondere eine ernste Gefahr eines erheblichen und nicht wiedergutzumachenden Schadens für einen Wettbewerber Alitalias nicht nachgewiesen worden war (siehe Artikel 11 Absatz 2 der erwähnten Verordnung (EG) Nr. 659/1999). [EU] The Commission would point out that the conditions enabling it to adopt a decision requiring Italy to provisionally recover the measure in question before adoption of this Decision were not met in the case in point, particularly as the existence of a serious risk of substantial and irreparable damage to a competitor of Alitalia was not demonstrated (see Article 11(2) of the previously cited Regulation (EC) No 659/1999).

Ich möchte nur anmerken, dass die gesamte Branche gleichzeitig dieselbe Strategie verfolgt hat. [EU] I would point out that the entire industry was pursuing the same strategy at the same time.

Im Zusammenhang damit möchte die Kommission anmerken, dass das begünstigte Unternehmen, obwohl es bezweifelt, dass seine derzeitige Rentabilität ausreicht, unter dem Begriff Rentabilität etwas anderes versteht als ursprünglich in Anhang 3 zum Protokoll Nr. 8 definiert. [EU] In this context the Commission would like to clarify that, although the beneficiary doubts that the beneficiary's current viability is sufficient, it must be considered that its understanding of viability departs from the way viability was predefined in Annex 3 of Protocol No 8.

Wie die polnischen Behörden anmerken, weist HP in seiner Stellungnahme darauf hin, dass der EWR oder die EMEA-Region als relevante Märkte zu definieren sind. [EU] The Polish authorities consider that the comments from HP indicate that relevant markets should be defined at EEA or EMEA level.

Wie die polnischen Behörden anmerken, wurde der Bau der Produktionsstätte in Ł;ódź im Sommer 2006 beschlossen (die Vereinbarung mit der polnischen Regierung wurde am 19. September 2006 unterzeichnet). [EU] The Polish authorities indicate that the decision to build a plant in Ł;ódź was taken in the summer of 2006 (the MoU with the Polish Government was signed on 19 September 2006).

Zur Behauptung des Empfängers, dass es schwer war, einen Käufer zu finden, da die Mehrzahl der installierten Maschinen und Anlagen nur zur Herstellung von Alkohol und Spirituosen, nichtalkoholischen Getränken bzw. Konservenprodukten bestimmt war, möchte die Kommission Folgendes anmerken: Erstens betrug der "Gutachterpreis" der errichteten Immobilien 105 Mio. SKK, was allein schon eine höhere Summe als der gesamte geplante Erlös der Gesellschaft EKORDA (92 Mio. SKK) darstellt. [EU] As to the argument of the beneficiary that it would be difficult to find a buyer because most of the pledged machinery was confined to the production of spirit and spirit-based beverages, non-alcoholic beverages or canned products, the Commission has the following two comments to make. First, it is noted that the 'expert price' of the pledged real estate was SKK 105 million, which in itself is higher than the total yield forecast by EKORDA (SKK 92 million).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners