DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for nehmend
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Den Jazz als Grundlage nehmend schaut Root 70 gerne über den musikalischen Tellerrand hinaus und verarbeitet Einflüsse aus der Volksmusik mit der gleichen Selbstverständlichkeit wie aktuelle Strömungen aller anderen Musikstile auch. [G] Taking jazz as its foundation, Root 70 looks beyond its musical nose and takes up influences from folk music with the same matter-of-courseness as it does contemporary currents in all other musical styles.

Mit Subadeh Mohafez meldet sich eine deutsch-iranische Autorin zu Wort, die in ihrem Erzähldebüt "Wüstenhimmel Sternenland" Texte von bedrückender aber auch überzeugender Eindringlichkeit vorgelegt hat, die in unterschiedlicher Weise um das Problem der Gewalt, insbesondere gegenüber Kindern kreisen, und Eleonora Hummel erzählt uns - souverän zwischen den Erzählebenen changierend und drei Generationen in den Blick nehmend - in Die Fische von Berlin die Geschichte einer russlanddeutschen Familie. [G] The German-Iranian author Subadeh Mohafez announced her arrival with her fiction debut "Wüstenhimmel Sternenland (Desert Sky, Land of Stars)", in which she presents texts of oppressive, but persuasive, urgency that circle in various ways round the problem of violence, particularly violence against children. And Eleonora Hummel switches confidently between narrative levels as she tells the story of three generations of an ethnic German family from Russia in Die Fische von Berlin (The Fish of Berlin).

Bezug nehmend auf den vom Rat am 15. Juli 2011 gemäß Artikel 218 Absatz 6 Buchstabe a des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Antrag hat das Europäische Parlament dem Rat am 14. Dezember 2011 die Zustimmung für den Abschluss des Protokolls verweigert. [EU] In reply to the Council's request of 15 July 2011, pursuant to Article 218(6)(a) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the European Parliament voted on 14 December 2011 not to give its consent that the Council conclude the Protocol.

Bezug nehmend auf die Argumentation in dieser Entscheidung bedauern die Beschwerdeführer, dass die Beihilfe nicht genau beziffert worden sei; der Beihilfebetrag belaufe sich auf 12,3 Mrd. EUR, mindestens jedoch auf 9,9 Mrd. EUR. [EU] According to the reasoning followed in that decision, concerning which the complainants regret the lack of quantification, the amount of aid is EUR 12,3 billion and under no circumstances less than EUR 9,9 billion [42].

Bezug nehmend auf die damalige Begründung kann die Kommission auch jetzt nicht unberücksichtigt lassen, dass das erste Aktionsprogramm Frankreichs zur Umsetzung der Nitratrichtlinie erst 1997 beschlossen wurde und die Auflagen für die Tierhaltungsbetriebe zur Umsetzung des Programms noch jüngeren Datums sind. [EU] In line with the arguments invoked at the time, the Commission today insists that it cannot ignore the fact that the initial French action programme implementing the nitrates Directive was only adopted in 1997 and that the actual initial obligations imposed on livestock rearers on the spot, transposing that programme, are subsequent to that date.

Bezug nehmend auf die Entscheidung der Kommission über die staatliche Beihilfe zugunsten von British Energy plc (C52/03, Entscheidung vom 22. September 2004 (ABl. L 142 vom 6.6.2005, S. 26). [EU] In reference to the Commission's decision in the British Energy case (Case No C52/03, Decision of 22 September 2004 (OJ L 142, 6.6.2005, p. 26)).

Bezug nehmend auf die Ergebnisse in diesem Prüfverfahren und die Entscheidung betreffend KSG stellt die Kommission außerdem fest, dass der Bau ziviler Schiffe unter Artikel 87 EG-Vertrag fällt und nicht unter Berufung auf Artikel 296 Gegenstand einer Ausnahme sein kann, nur weil das Unternehmen Bazán, das die Werften gekauft hat, zum Zeitpunkt des Erwerbs ausschließlich in der militärischen Produktion tätig war. [EU] With reference to its findings in the present case and the decision on KSG, the Commission further notes that the production of civil ships falls under Article 87 of the Treaty and cannot be exempted on ground of Article 296 just because the company that bought the shipyards, Bazán, at the time of the acquisition only was involved in military production.

Bezug nehmend auf einen Beschluss der Behörde bezüglich der Norwegischen Straßenverwaltung Kreisbehörde Møre und Romsdal argumentiert Unternehmen F, dass firmeneigene Versicherungsgesellschaften keine Unternehmen seien, da sie lediglich "hausinterne" Versicherungsdienste bereitstellten. [EU] Referring to a decision of the Authority concerning the Norwegian Road Administration Møre and Romsdal District Office [12], Company F argued that captives are not undertakings because they only provide insurance services 'in-house'.

Bezug nehmend auf Erwägungsgrund 94 schlussfolgert die Kommission, dass auf der Grundlage der vorgelegten Informationen die Voraussetzungen für die Verhältnismäßigkeit gemäß Artikel 39 Absatz 2 AGVO (Festlegung der Beihilfeintensitäten), Artikel 39 Absatz 4 AGVO (Definition der beihilfefähigen Kostengruppen) und Punkt 16 der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 als erfüllt angesehen werden können. [EU] The Commission concludes from the observations made at recital 94 that, based on the submitted information, it can be considered that the proportionality conditions resulting from Article 39(2) of the GBER (establishing the applicable aid intensities), Article 39(4) of the GBER (defining the categories of eligible costs that may be taken into calculation), and Point 16 of the 2009 Training Aid Communication are satisfied.

In der Rundfunkmitteilung erklärte die Kommission Bezug nehmend auf die ständige Rechtsprechung des Gerichtshofs: "Demnach ist generell davon auszugehen, dass eine staatliche Finanzierung öffentlich-rechtlicher Rundfunkanstalten den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt. [EU] In the Broadcasting Communication, the Commission, referring to the Court's case-law, laid down that the 'State financing of public service broadcasters can generally be considered to affect trade between Member States.

Modul SB: Bezug nehmend auf den Abschnitt 4.3 des Moduls ist eine Entwurfsüberprüfung erforderlich [EU] Module SB: with reference to section 4.3 of the module, a design review is requested,

Unbeschadet des Artikels 40 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 ist ein Antragsteller nicht beihilfeberechtigt, wenn sich herausstellt, dass er Bezug nehmend auf Artikel 34 Absatz 2 der vorliegenden Verordnung eine vorsätzlich falsche Erntemeldung eingereicht hat. [EU] Without prejudice to Article 40 of Regulation (EC) No 1782/2003, if it is revealed that an applicant has submitted intentionally a false harvest declaration referred to in Article 34(2) of this Regulation he shall not be eligible for the aid.

ZUR KENNTNIS NEHMEND, dass die Küstenstaaten des Nordwestatlantik in Übereinstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 und dem internationalen Gewohnheitsrecht ausschließliche Wirtschaftszonen errichtet haben, in denen sie souveräne Rechte zum Zweck der Erforschung und Ausbeutung, Erhaltung und Bewirtschaftung der lebenden Ressourcen ausüben [EU] NOTING that the coastal States of the Northwest Atlantic have established exclusive economic zones consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and customary international law, within which they exercise sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing living resources

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org