A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgeschmackt
abgeschnittene Fingernägel
abgeschottet
abgeschrägt
abgeschrägte Kante
abgesehen von
abgesetzt werden
abgesicherter Modus
abgesondert
Search for:
ä
ö
ü
ß
49 results for abgeschwächt
Word division: ab·ge·schwächt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
In
der
neuen
Version
haben
die
Entwickler
die
Waffe
deutlich
abgeschwächt
,
denn
sie
war
einfach
zu
wirksam
.
In
the
new
version
developers
have
nerfed
the
weapon
significantly
,
as
it
was
just
too
effective
.
Die
Inflation
hat
sich
auf
2%
abgeschwächt
.
Inflation
has
moderated
to
2%
.
Anhand
solcher
Proben
sollte
nachgewiesen
werden
,
dass
die
Pasteurisierung
tierischer
Nebenprodukte
die
mikrobiologischen
Risiken
in
den
umzuwandelnden
tierischen
Nebenprodukten
abgeschwächt
hat
. [EU]
The
taking
of
such
samples
should
demonstrate
whether
the
pasteurisation
of
animal
by-products
has
mitigated
microbiological
risks
in
the
animal
by-products
to
be
transformed
.
Außerdem
gingen
nach
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Russland
,
Thailand
und
der
Türkei
die
jeweiligen
Marktanteile
dieser
Länder
zurück
(
vgl
.
Randnummern
116
bis
119
),
wodurch
der
Druck
auf
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
mit
Sicherheit
abgeschwächt
wurde
. [EU]
In
addition
,
further
to
the
imposition
of
anti-dumping
measures
on
imports
from
Russia
,
Thailand
and
Turkey
,
the
respective
market
shares
of
these
countries
declined
(see
recitals
(116)
to
(119)),
which
certainly
alleviated
the
pressure
on
prices
of
the
Community
industry
.
Damit
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Handelsbedingungen
so
weit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
,
so
dass
die
angestrebten
positiven
Folgen
die
nachteiligen
überwiegen
,
sind
Ausgleichsmaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
adverse
effects
on
trading
conditions
are
minimised
as
much
as
possible
,
so
that
the
positive
effects
pursued
outweigh
the
adverse
ones
,
compensatory
measures
must
be
taken
.
Damit
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Handelsbedingungen
so
weit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
,
so
dass
die
angestrebten
positiven
Folgen
die
nachteiligen
überwiegen
,
sind
Ausgleichsmaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
adverse
effects
on
trading
conditions
are
minimised
so
that
the
positive
effects
pursued
outweigh
them
,
compensatory
measures
must
be
adopted
.
Das
BIP-Wachstum
dürfte
sich
2008
auf
rund
4 %
abgeschwächt
haben
,
wobei
von
der
Kommission
ein
weiterer
Rückgang
für
2009
erwartet
wird
. [EU]
GDP
growth
is
expected
to
have
moderated
to
about
4 %
in
2008
,
with
a
further
slowdown
expected
by
the
Commission
in
2009
.
Die
Bedeutung
dieser
Informationen
für
das
Funktionieren
des
Marktes
setzt
voraus
,
dass
die
aus
Gründen
der
Vertraulichkeit
für
die
Veröffentlichung
bestehenden
Einschränkungen
abgeschwächt
werden
. [EU]
The
importance
of
that
information
for
the
functioning
of
the
market
requires
alleviating
existing
limitations
to
publication
for
confidentiality
reasons
.
Die
Entwicklung
des
Verbrauchs
in
Italien
hätte
einen
Verlauf
parallel
zu
der
Panikstimmung
genommen
,
die
von
den
Nachrichtenmedien
geweckt
wurde
;
dabei
kam
es
zu
einem
starken
Rückgang
der
Verkäufe
während
der
ersten
Verbreitung
der
Informationen
über
das
Dioxin
,
einer
Erholung
im
Monat
Juli
,
als
sich
das
Interesse
der
Medien
abgeschwächt
hatte
,
und
einem
fortgesetzten
Rückgang
der
Verkäufe
im
Monat
August
infolge
der
Verbreitung
des
Beschlusses
der
Europäischen
Union
,
den
in
einigen
Produkten
zulässigen
Höchstgehalt
von
Dioxin
zu
verdoppeln
. [EU]
They
affirm
that
the
consumption
trend
in
Italy
closely
followed
the
public
alarm
triggered
by
the
media
,
with
a
sharp
drop
in
sales
when
the
news
concerning
dioxin
was
first
broadcast
, a
resumption
of
sales
in
July
,
when
media
interest
declined
,
and
a
further
reduction
in
August
following
news
of
the
European
Union
decision
to
double
the
maximum
permissible
level
of
dioxin
in
certain
products
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
mit
dieser
Zusage
die
Vorbehalte
ausgeräumt
werden
und
durch
eine
Änderung
des
Erlasses
die
Auswirkungen
der
ungerechtfertigten
Beschränkungen
,
die
sich
aus
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
ergeben
,
wesentlich
abgeschwächt
werden
könnten
.
So
würde
dem
Verkehrsbedarf
Sardiniens
Rechnung
getragen
,
ohne
die
betroffenen
Märkte
unverhältnismäßig
zu
beeinträchtigen
. [EU]
The
Commission
considers
that
this
commitment
does
allay
the
doubts
that
could
be
raised
and
that
amending
the
Decree
in
this
way
would
substantially
help
to
reduce
the
impact
of
undue
restrictions
imposed
by
the
PSOs
by
meeting
the
mobility
needs
of
Sardinia
without
placing
disproportionate
restrictions
on
the
markets
concerned
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Bedingungen
als
angemessene
Ausgleichsmaßnahme
zugunsten
der
Wettbewerber
der
RMG
angesehen
werden
können
,
durch
die
die
nachteiligen
Wirkungen
der
Beihilfe
abgeschwächt
werden
. [EU]
The
Commission
considers
therefore
that
those
conditions
can
be
considered
as
an
appropriate
compensatory
measure
in
favour
of
RMG's
competitors
,
which
mitigate
the
adverse
effects
of
the
aid
.
Die
Leitlinien
von
2004
(
Nummer
38
)
sehen
auch
vor:
"Damit
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Handelsbedingungen
soweit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
,
so
dass
die
angestrebten
positiven
Folgen
die
nachteiligen
überwiegen
,
sind
Ausgleichsmaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
The
2004
Guidelines
(point
38
)
also
provide
that
'in
order
to
ensure
that
the
adverse
effects
on
trading
conditions
are
minimised
as
much
as
possible
,
so
that
the
positive
effects
pursued
outweigh
the
adverse
ones
,
compensatory
measures
must
be
taken
.
Die
positive
Wirkung
der
vorgenannten
Maßnahmen
wurde
durch
die
gedumpten
Einfuhren
von
GOES
jeglicher
Breite
mit
Ursprung
in
Russland
und
den
USA
abgeschwächt
. [EU]
The
positive
impact
of
the
measures
imposed
on
large
GOES
from
Russia
has
indeed
been
diluted
by
the
emergence
of
the
dumped
imports
of
all
widths
of
GOES
from
Russia
and
the
USA
.
Die
RuU-Leitlinien
(
Randnummer
38
)
sehen
ferner
folgendes
vor:
"Damit
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Handelsbedingungen
soweit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
,
so
dass
die
angestrebten
positiven
Folgen
die
nachteiligen
überwiegen
,
sind
Ausgleichsmaßnahmen
zu
treffen
. [EU]
The
R & R
guidelines
also
provide
(point
38
thereof
)
that
'In
order
to
ensure
that
the
adverse
effects
on
trading
conditions
are
minimized
as
much
as
possible
,
so
that
the
positive
effects
pursued
outweigh
the
adverse
ones
,
compensatory
measures
must
be
taken
.
Die
saisonale
Grippe
kann
durch
Impfung
abgeschwächt
werden
;
doch
das
Virus
verändert
häufig
seine
Antigenzusammensetzung
,
weshalb
die
Impfstoffzusammensetzung
regelmäßig
von
den
Expertengruppen
der
Weltgesundheitsorganisation
(
WHO
)
überprüft
wird
. [EU]
Seasonal
influenza
can
be
mitigated
through
vaccination
but
the
virus
frequently
changes
its
antigenic
composition
and
,
therefore
,
vaccine
composition
is
reviewed
regularly
by
the
World
Health
Organisation
(WHO)
expert
groups
.
Diese
Faktoren
haben
erheblich
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
und
dadurch
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
stark
abgeschwächt
,
auch
wenn
sie
ihn
offensichtlich
nicht
vollständig
widerlegen
können
. [EU]
These
reasons
appear
not
to
be
able
to
break
the
causal
link
between
dumped
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
but
have
significantly
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
thus
severely
weakening
the
causal
link
established
above
between
the
dumped
imports
and
the
injurious
situation
of
the
Community
industry
.
Die
strengen
Prüfbedingungen
dürfen
nicht
durch
Umgebungsbedingungen
(z. B.
Regen
,
mäßiger/starker
Wind
usw
.)
abgeschwächt
werden
. [EU]
The
severity
of
the
test
conditions
shall
not
be
mitigated
by
ambient
conditions
(e.g.
rain
,
moderate/high
wind
etc
.).
Die
vietnamesische
Regierung
und
der
vietnamesische
Leder-
und
Schuhverband
machten
geltend
,
durch
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
würde
die
Wirkung
der
von
der
Union
gewährten
Beihilfeprogramme
abgeschwächt
. [EU]
The
Vietnamese
government
and
the
Vietnam
Leather
and
Footwear
association
claimed
that
the
continuation
of
measures
lessens
the
effect
of
aid
programs
granted
by
the
Union
.
Drei
neue
Muster
(
Abschlussscheiben
oder
Werkstoffproben
)
sind
der
Strahlung
einer
Quelle
auszusetzen
,
deren
spektrale
Energieverteilung
der
eines
schwarzen
Körpers
bei
einer
Temperatur
von
5500
bis
6000
K
entspricht
.
Zwischen
der
Quelle
und
den
Mustern
sind
geeignete
Filter
so
anzubringen
,
dass
Strahlungen
mit
Wellenlängen
von
weniger
als
295
nm
und
mehr
als
2500
nm
so
weit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
. [EU]
Three
new
samples
(lenses
or
samples
of
material
)
shall
be
exposed
to
radiation
from
a
source
having
a
spectral
energy
distribution
similar
to
that
of
a
black
body
at
a
temperature
between
5500
K
and
6000
K.
Appropriate
filters
shall
be
placed
between
the
source
and
the
samples
so
as
to
reduce
as
far
as
possible
radiations
with
wave
lengths
smaller
than
295
nm
and
greater
than
2500
nm
.
Drei
neue
Muster
(
Abschlussscheiben
oder
Werkstoffproben
)
sind
der
Strahlung
einer
Quelle
auszusetzen
,
deren
spektrale
Energieverteilung
der
eines
schwarzen
Körpers
bei
einer
Temperatur
von
5500
K
bis
6000
K
entspricht
.
Zwischen
der
Quelle
und
den
Mustern
sind
geeignete
Filter
so
anzubringen
,
dass
Strahlungen
mit
Wellenlängen
von
weniger
als
295
nm
und
mehr
als
2500
nm
soweit
wie
möglich
abgeschwächt
werden
. [EU]
Three
new
samples
(lenses
or
samples
of
material
)
shall
be
exposed
to
radiation
from
a
source
having
a
spectral
energy
distribution
similar
to
that
of
a
black
body
at
a
temperature
between
5500
K
and
6000
K.
Appropriate
filters
shall
be
placed
between
the
source
and
the
samples
so
as
to
reduce
as
far
as
possible
radiations
with
wave
lengths
smaller
than
295
nm
and
greater
than
2500
nm
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgeschwächt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners