DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

60 results for vorhersagen
Word division: vor·her·sa·gen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Der Ausgang lässt sich schwer vorhersagen. Es gibt zu viele Unwägbarkeiten / Fragezeichen. We can't predict the outcome. There are too many imponderables.

Daher arbeiten hier unter anderem Klima- und Umweltforscher an verlässlichen Vorhersagen über potenzielle Bedrohungen. [G] It is for this reason that they have climatologists, ecologists and others working on reliable predictions of potential threats.

Doch so wie die Befragung des Orakels von Delphi schon eine eigene Interpretation der Antwort verlangte, geben auch moderne Zukunftsforscher keine Vorhersagen. [G] Yet just as the questioning of the oracle of Delphi demanded one's own interpretation of the answer, so modern futurologists make no predictions.

Als neu entstehende Märkte gelten Märkte, in denen sich die Nachfragebedingungen oder die Angebots- und Markzugangsbedingungen aufgrund der Neuartigkeit der Produkte oder Dienste nur sehr schwer vorhersagen lassen und somit die Anwendung der drei Kriterien schwierig ist. [EU] Newly emerging markets are considered to comprise products or services, where, due to their novelty, it is very difficult to predict demand conditions or market entry and supply conditions, and consequently difficult to apply the three criteria.

Da die Termine der Vorlage Bestandteil der Vereinbarungen zwischen der Kommission und der EFTA sind, lässt sich vorhersagen, wann das letzte Gutachten fertiggestellt wird. [EU] As the dates of submission being part of the arrangements agreed between the Commission and EFSA, it is possible to predict when the latest opinion will become ready.

Da rekonstruierte Modelle menschlicher Epidermis auf Zellen menschlichen Ursprungs basieren, können sie die nicht reizenden Eigenschaften dieser Chemikalien vorhersagen (UN GHS/EU CLP Keine Kategorie). [EU] Since RhE models are based on cells of human origin, they may predict these chemicals as non-irritant (UN GHS/EU CLP No Category).

Darstellung der mittel- und langfristigen Vorhersagen der Wasserstände [EU] Presentation of mid and long term prediction of water levels

Das von der Vorbereitungskommission verbreitete und genutzte ATM hat sich als sehr nützlich für zivile Anwendungen erwiesen, beispielsweise indem es 2011 Vorhersagen für die Verbreitung von Radionukliden aus dem Atomkraftwerk Dai-ichi lieferte. [EU] The ATM deployed and used by the Preparatory Commission has demonstrated its considerable usefulness for civilian applications, for example by providing forecasts of the dispersion of radionuclides emitted from the Dai-ichi nuclear power plant in 2011.

Der Kommandant darf bei einem Flug nach Sichtflugregeln den Start nur beginnen, wenn die entsprechenden Wettermeldungen oder -vorhersagen oder eine Kombination von Wettermeldungen oder -vorhersagen darauf hindeuten, dass die Wetterbedingungen entlang der Flugstrecke oder auf dem nach Sichtflugregeln zu befliegenden Teil der Flugstrecke in dem entsprechenden Zeitraum die Befolgung der Sichtflugregeln ermöglichen. [EU] On a VFR flight a commander shall only commence take-off when the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that the meteorological conditions along the route or that part of the route to be flown under VFR will, at the appropriate time, be such as to render compliance with these rules possible.

Der Verbrauch soll Vorhersagen zufolge bis auf 1252 TWh im Jahr 2020 ansteigen, falls keine spezifischen Maßnahmen zu dessen Begrenzung getroffen werden. [EU] In the absence of measures to limit this consumption, it is predicted that energy consumption will increase to 1252 TWh in 2020.

Der Verbrauch soll Vorhersagen zufolge bis auf 135 TWh im Jahr 2020 steigen, falls keine spezifischen Maßnahmen getroffen werden. [EU] Without taking specific measures, the consumption is predicted to increase to 135 TWh in 2020.

Der Verbrauch soll Vorhersagen zufolge bis auf 260 TWh im Jahr 2020 ansteigen, falls keine spezifischen Maßnahmen getroffen werden. [EU] Without taking specific measures, the consumption is predicted to increase to 260 TWh in 2020.

Der Verbrauch soll Vorhersagen zufolge bis auf 55 TWh im Jahr 2020 steigen, falls keine spezifischen Maßnahmen getroffen werden. [EU] If no specific measures are taken, electricity consumption is predicted to increase to 55 TWh by 2020.

Die Annahmen bezüglich des Treibstoffpreises, der Wechselkurse, des Verkehrsaufkommens und der Marktentwicklung, die der Kommission von Lufthansa vorgelegt wurden, sind plausibel und daher erscheinen die Vorhersagen des Umstrukturierungsplans hinsichtlich der Fortschritte beim Gesamtergebnis der Austrian Airlines unter Berücksichtigung der Auswirkungen der Wirtschaftskrise auf den Luftverkehrssektor glaubhaft. [EU] The assumptions submitted by Lufthansa to the Commission with regard to fuel price, exchange rates, traffic flows and the development of the market are plausible, and the forecasts made in the restructuring plan with regard to progress in terms of Austrian Airlines' overall result therefore appear credible, taking into account the effects of the economic crisis on the air transport sector.

Die Arbeiten sollen von der Entwicklung offener, verteilter und interoperabler Datenverwaltungs- und Informationssysteme profitieren und zu diesen beitragen sowie ferner Erhebungen, Vorhersagen und Dienste im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen und deren Nutzung unterstützen. [EU] The research will benefit from and contribute to the development of open, distributed, inter-operable data management and information systems and will underpin assessments, foresight, and services related to natural resources and their use.

Die britischen Behörden widersprechen dieser Auffassung und weisen darauf hin, dass das Beihilfepaket erst wirksam werden kann, wenn die britische Regierung den Vorhersagen für die Rentabilität zugestimmt hat. [EU] The United Kingdom contests this view and replied that the package is subject to the approval by the Government of BE's prospects for viability.

Die Ermittlung der Dosis(Konzentration)/Wirkung-Beziehung wird vorgenommen, um Vorhersagen über die Konzentration zu ermöglichen, unterhalb der schädliche Wirkungen auf die gefährdeten Umweltkompartimente nicht zu erwarten sind. [EU] A dose (concentration) - response (effect) assessment shall be carried out in order to predict the concentration below which adverse effects in the environmental compartment of concern are not expected to occur.

Die Flugvorbereitung für Flüge, die über die Umgebung eines Flugplatzes hinausgehen, und für alle Flüge nach Instrumentenflugregeln hat eine sorgfältige Zurkenntnisnahme der verfügbaren aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen zu umfassen, wobei Kraftstoffanforderungen und ein alternativer Flugverlauf für den Fall, dass der Flug nicht wie geplant durchgeführt werden kann, zu berücksichtigen sind. [EU] Pre-flight action for flights away from the vicinity of an aerodrome, and for all IFR flights, shall include a careful study of available current weather reports and forecasts, taking into consideration fuel requirements and an alternative course of action if the flight cannot be completed as planned.

Die in das Modell eingehenden Variablen bilden eine vernünftige und effektive Grundlage für die daraus resultierenden Vorhersagen. [EU] The input variables shall form a reasonable and effective basis for the resulting predictions.

Die Koc-Werte lassen sich beispielsweise anhand der Octanol/Wasser-Verteilungskoeffizienten (Kow) vorhersagen. [EU] For example, Koc values can be predicted from octanol/water partition coefficients (Kow).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners