A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for schaffe
Tip:
Conversion of units
German
English
Ich
schaffe
es
schon
alleine
,
danke
.
I
can
manage
on
my
own
,
thanks
.
Das
ist
ein
Artikel
,
den
ich
schon
seit
einem
Jahr
schreiben
will
und
es
irgendwie
nicht
schaffe
.
This
is
an
article
I
have
been
meaning
to
write
for
a
year
but
never
quite
got
round/around
to
.
Über
ihr
ganz
normales
Leben
und
ihre
gar
nicht
so
selbstverständlichen
Erfolge
erzählt
sie
in
ihrer
"etwas
anderen
Biographie"
"Ob
ich
das
schaffe
.
Der
andere
Weg
zum
Erfolg
." [G]
In
her
'rather
unusual'
biography
'Ob
ich
das
schaffe
.
Der
andere
Weg
zum
Erfolg'
,
she
frankly
recounts
the
story
of
her
very
ordinary
life
and
her
successes
,
which
she
never
took
for
granted
.
"Die
Verweiblichung
des
Anzugs
ist
ein
Gedanke
,
der
mich
bis
heute
begeistert"
,
schreibt
Gabriele
Strehle
in
ihrer
Biographie
Ob
ich
das
schaffe
. [G]
"I
am
still
captivated
by
the
idea
of
feminising
the
suit
,"
writes
Gabriele
Strehle
in
her
autobiography
Ob
ich
das
schaffe
.
Ob
ich
neue
Gebäude
schaffe
oder
alte
erhalte
,
beides
gehört
zum
Aufgabenbereich
einer
Architektin
. [G]
No
matter
whether
I
design
new
buildings
or
preserve
old
ones
,
these
are
both
tasks
which
fall
within
the
remit
of
an
architect
.
Andernfalls
schaffe
die
Kommission
neue
Ungleichheiten
und
neue
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
Koordinierungszentren
,
von
denen
einige
die
Regelung
weiter
bis
2010
in
Anspruch
nehmen
dürften
und
andere
nicht
.
Gleichbehandlung
bedeute
außerdem
,
dass
den
belgischen
Koordinierungszentren
die
gleiche
Übergangsfrist
eingeräumt
wird
wie
die
,
die
die
Kommission
in
Entscheidungen
über
andere
steuerliche
Regelungen
gewährte
. [EU]
If
not
,
the
Commission
would
create
new
inequalities
and
new
distortions
of
competition
between
coordination
centres
,
with
some
of
them
continuing
to
qualify
for
the
scheme
and
others
ceasing
to
do
so
before
2010
.
Außerdem
macht
Deutschland
geltend
,
dass
DHL
in
einem
Fördergebiet
nach
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
neue
Arbeitsplätze
schaffe
,
so
dass
es
anders
als
im
Falle
der
Kfz-Hersteller
in
Belgien
nicht
einfach
um
eine
Betriebsbeihilfe
gehe
,
sondern
um
eine
Beihilfe
für
einen
neuerrichteten
Betrieb
,
für
den
keine
ausgebildeten
Arbeitskräfte
zur
Verfügung
stünden
. [EU]
Germany
also
argues
that
,
since
DHL
will
be
creating
new
jobs
in
an
area
assisted
under
Article
87
(3)
of
the
EC
Treaty
,
the
aid
is
not
simply
operating
aid
as
in
the
Belgian
car
cases
,
but
aid
for
a
new
installation
for
which
no
trained
workers
are
available
.
Die
kooperierenden
Verwender
sprachen
sich
auch
aus
dem
Grund
gegen
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
aus
,
dass
dies
ein
Hindernis
für
einen
wettbewerbsfähigen
Markt
schaffe
und
de
facto
zur
Wiederherstellung
des
von
der
Kommission
2001
aufgedeckten
Kartells
führen
würde
. [EU]
The
co-operating
users
also
object
to
the
imposition
of
anti-dumping
measures
on
the
ground
that
this
would
raise
an
obstacle
to
a
competitive
market
,
and
de
facto
help
re-instate
the
cartel
found
in
2001
by
the
Commission
.
Die
kooperierenden
Verwender
sprachen
sich
auch
aus
dem
Grund
gegen
die
Einführung
von
Antisubventionsmaßnahmen
aus
,
dass
dies
ein
Hindernis
für
einen
wettbewerbsfähigen
Markt
schaffe
und
de
facto
zur
Wiederherstellung
des
von
der
Kommission
2001
aufgedeckten
Kartells
führen
würde
. [EU]
The
co-operating
users
also
object
to
the
imposition
of
countervailing
measures
on
the
ground
that
this
would
raise
an
obstacle
to
a
competitive
market
,
and
de
facto
help
re-instate
the
cartel
found
in
2001
by
the
Commission
.
Die
Nachfrage
schaffe
einen
gemeinsamen
Markt
für
diese
Produkte
,
weil
dieselben
Hersteller
dieselben
Methoden
und
dieselbe
Infrastruktur
nutzten
und
sich
in
gleicher
Weise
um
die
Beschaffung
der
Produkte
bemühten
. [EU]
The
demand
creates
a
common
market
for
the
products
,
as
the
same
manufacturers
use
the
same
methods
,
infrastructure
and
efforts
to
obtain
the
products
.
Ferner
haben
die
Zivilluftfahrtbehörden
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
erklärt
,
dass
Air
Koryo
derzeit
keine
Flüge
mit
europäischen
Zielorten
durchführen
dürfe
,
es
sei
denn
,
die
Fluggesellschaft
schaffe
neue
Flugzeuge
an
,
die
den
einschlägigen
internationalen
Sicherheitsnormen
entsprechen
. [EU]
Furthermore
,
the
Civil
Aviation
Authorities
of
the
Democratic
People's
Republic
of
Korea
(DPRK)
has
stated
that
at
present
,
Air
Koryo
is
not
permitted
to
operate
any
flights
to
European
destinations
unless
the
carrier
equips
itself
with
new
aircraft
which
meet
the
relevant
international
safety
standards
.
Ferner
wird
vorgebracht
,
das
deutsche
Mautsystem
stehe
offenbar
im
Widerspruch
zu
Erwägung
17
der
Richtlinie
1999/62/EG
,
denn
es
schaffe
künstliche
Hindernisse
,
verfälsche
den
Wettbewerb
in
Europa
und
entferne
sich
von
einem
harmonisierten
europäischen
Modell
für
Infrastrukturnutzungsgebühren
unter
Wahrung
der
Interoperabilität
. [EU]
It
is
further
argued
that
the
German
toll
system
,
as
it
seems
,
contradicts
with
recital
17
of
Directive
1999/62/EC
,
since
it
will
create
artificial
barriers
,
distort
competition
within
Europe
and
lead
away
from
a
harmonised
European
model
of
infrastructure
charging
,
guaranteeing
interoperability
.
Hinsichtlich
der
Grundstückspacht
argumentierte
das
Unternehmen
,
die
vietnamesische
Praxis
diesbezüglich
widerspreche
nicht
den
Grundsätzen
der
Marktwirtschaft
und
alle
besonderen
Vorschriften
im
Zusammenhang
mit
der
Pachtpolitik
seien
lediglich
Anreize
,
die
die
vietnamesische
Regierung
schaffe
,
um
das
Land
für
ausländische
Investoren
attraktiver
zu
machen
. [EU]
As
regards
the
lease
of
land
,
the
company
argued
that
the
land
lease
procedure
followed
in
Vietnam
was
not
contrary
to
the
market
economy
principles
and
that
all
special
provisions
in
relation
to
the
land
lease
policy
were
merely
incentives
used
by
the
Vietnamese
Government
to
attract
foreign
investments
.
Indem
sie
einen
Ausfuhrkredit
zum
Gegenstand
eines
beihilferechtlichen
Verfahrens
nach
Artikel
88
EG-Vertrag
gemacht
habe
,
schaffe
die
Kommission
große
Rechtsunsicherheit
und
riskiere
eine
Schwächung
der
Position
der
europäischen
Ausführer
gegenüber
ihren
ausländischen
Konkurrenten
. [EU]
By
subjecting
an
export
credit
to
the
state
aid
procedures
laid
down
in
Article
88
of
the
EC
Treaty
,
the
Commission
is
creating
considerable
legal
uncertainty
and
may
be
weakening
the
position
of
European
exporters
vis-à-vis
their
foreign
competitors
.
Portovesme
führt
an
,
der
Vorzugspreis
entspreche
dem
Preis
eines
vollständig
wettbewerbsorientierten
Marktes
und
schaffe
somit
keinerlei
Vorteile
. [EU]
Portovesme
contends
that
the
preferential
price
corresponds
to
the
price
which
would
prevail
in
a
fully
competitive
market
,
and
therefore
does
not
provide
an
advantage
.
Von
Beteiligten
wird
vorgebracht
,
das
MES
schaffe
keine
Anreize
für
die
Verbesserung
der
Verkehrsinfrastruktur
,
wohl
aber
für
das
Tanken
in
Deutschland
. [EU]
Interested
parties
argue
that
the
TRS
does
not
give
an
incentive
to
improve
the
transport
infrastructure
,
but
gives
an
incentive
to
fill
the
tank
in
Germany
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schaffe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners