A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
revanchistisch
reversibel
reversierbarer Gurtförderer
reversieren
revidieren
revidierter Text
revisionistisch
revisionsfähig
revisionssicher
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for
revidieren
Word division: re·vi·die·ren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Medien
werden
dazu
beitragen
,
die
negativen
Klischeevorstellungen
von
muslimischen
Arabern
zu
revidieren
.
Media
will
help
to
unlearn
the
negative
stereotypes
about
Muslim
Arabs
.
Mit
ihnen
will
Ferguson
einen
Querschnitt
durch
die
zeitgenössische
Architekturpraxis
in
Deutschland
bieten
und
zugleich
die
"herkömmlichen
Vorstellungen
von
der
deutschen
Architektur
revidieren
"
. [G]
In
selecting
these
projects
,
Ferguson
wants
to
offer
a
cross-section
of
contemporary
architectural
praxis
in
Germany
and
,
at
the
same
time
,
"revise
conventional
ideas
about
German
architecture
."
Und
nur
wer
dies
kann
,
kann
seine
Festlegungen
variieren
und
revidieren
. [G]
And
only
he
who
can
do
this
can
vary
and
revise
his
definitions
.
Auf
der
Grundlage
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
konnte
sie
ihre
vorläufigen
Schlussfolgerungen
zu
Objektivität
und
Zuverlässigkeit
der
Prüfung
nicht
revidieren
,
da
die
als
vertraulich
übermittelten
Informationen
von
keinerlei
verlässlichen
Quellen
verifiziert
werden
konnten
. [EU]
On
the
basis
of
the
facts
available
to
the
Commission
,
conclusions
reached
at
provisional
stage
about
the
objectivity
and
reliability
of
the
test
could
not
be
reconsidered
since
the
information
submitted
under
confidentiality
could
not
be
counterchecked
by
any
reliable
sources
.
Aufgrund
des
Ergebnisses
der
Überprüfung
empfiehlt
es
sich
,
zur
Berücksichtigung
der
Entwicklungen
in
Wissenschaft
und
Wirtschaft
die
Kriterien
und
Anforderungen
in
Bezug
auf
Kultursubstrate
,
deren
Geltungsdauer
am
28
.
August
2007
ausläuft
,
zu
revidieren
. [EU]
In
the
light
of
the
review
,
it
is
appropriate
,
in
order
to
take
account
of
scientific
and
market
developments
,
to
revise
the
criteria
and
requirements
relating
to
growing
media
,
the
period
of
validity
of
which
expires
on
28
August
2007
.
Der
Ausschuss
kann
mit
der
absoluten
Mehrheit
seiner
Mitglieder
beschließen
,
die
Geschäftsordnung
zu
revidieren
. [EU]
The
Committee
may
decide
by
an
absolute
majority
of
its
members
that
these
Rules
of
Procedure
should
be
revised
.
Der
Ausschuss
kann
mit
der
absoluten
Mehrheit
seiner
Mitglieder
beschließen
,
die
Geschäftsordnung
zu
revidieren
. [EU]
The
Committee
may
decide
by
an
absolute
majority
of
its
members
that
these
Rules
should
be
revised
.
Der
Beteiligte
erläuterte
,
dass
die
Kommission
nicht
befugt
ist
,
die
vor
dem
Beitritt
rechtmäßig
erlassenen
Beihilfemaßnahmen
nach
dem
Beitritt
zu
revidieren
,
weil
das
gegen
das
Prinzip
des
Rückwirkungsverbots
verstoßen
würde
. [EU]
The
interested
party
argues
that
in
line
with
the
general
principle
of
non-retroactivity
,
measures
that
were
established
in
accordance
with
the
law
prior
to
accession
should
not
be
reviewed
by
the
Commission
after
accession
.
Deshalb
muss
die
Kommission
ihre
Würdigung
revidieren
und
die
Entscheidung
vom
10
.
Mai
2007
hinsichtlich
der
Bewertung
der
in
Maßnahme
4
geplanten
Beihilfe
von
800000
EUR
ändern
. [EU]
The
Commission
must
therefore
reconsider
its
assessment
and
amend
the
Decision
of
10
May
2007
as
regards
the
assessment
of
the
aid
of
EUR
800000
envisaged
in
measure
4.
Die
Berechnung
der
Bremsleistung
ist
in
der
Auslegungsphase
durchzuführen
und
nach
den
gemäß
den
Abschnitten
6.2.2.2.5
und
6.2.2.2.6
erforderlichen
physischen
Versuchen
zu
revidieren
(
Korrektur
der
Parameter
),
um
Übereinstimmung
mit
den
Versuchsergebnissen
sicherzustellen
. [EU]
The
braking
performance
calculation
shall
be
performed
at
design
stage
,
and
shall
be
revised
(correction
of
parameters
)
after
the
physical
tests
required
in
the
clauses
6.2.2.2.5
and
6.2.2.2.6,
in
order
to
be
consistent
with
test
results
.
Die
Beteiligten
bringen
in
ihren
Argumentationen
vor
,
dass
die
Kommission
nicht
befugt
,
die
vor
dem
Beitritt
rechtmäßig
erlassenen
Beihilfemaßnahmen
nach
dem
Beitritt
zu
revidieren
,
weil
das
gegen
das
Prinzip
des
Rückwirkungsverbots
verstoßen
würde
. [EU]
The
interested
parties
argue
that
in
accordance
with
the
general
principle
of
non-retroactivity
,
measures
that
were
established
in
accordance
with
the
law
prior
to
accession
should
not
be
reviewed
by
the
Commission
after
accession
.
Die
Fachgutachter
können
ihre
Noten
unter
Berücksichtigung
der
Einschätzung
anderer
Fachgutachter
revidieren
. [EU]
Evaluators
may
revise
their
scores
taking
into
account
the
views
of
other
evaluators
at
consensus
report
level
.
Die
Kommission
erinnert
die
portugiesischen
Behörden
daran
,
dass
für
den
Fall
,
dass
die
Angaben
,
aufgrund
deren
die
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
,
sich
nach
Maßgabe
von
Artikel
9
der
Verfahrensverordnung
als
falsch
herausstellen
sollten
,
oder
falls
sich
infolge
des
oben
genannten
Vorgehens
im
Nachhinein
herausstellen
sollte
,
dass
die
Auswirkungen
der
angeblichen
Verstöße
gegen
das
Wettbewerbsrecht
nicht
vernachlässigbar
sind
,
sich
die
Kommission
vollständig
das
Recht
vorbehält
,
die
Marktlage
auf
der
Grundlage
der
neuen
Analysen
neu
zu
bewerten
und
erforderlichenfalls
die
vorliegende
Entscheidung
zu
revidieren
. [EU]
The
Commission
would
remind
the
Portuguese
authorities
that
,
if
the
information
on
the
basis
of
which
the
conclusions
were
reached
proved
to
be
incorrect
as
provided
for
in
Article
9
of
the
Procedural
Regulation
[16]
or
if
,
as
a
result
of
the
proceedings
referred
to
above
,
it
was
subsequently
concluded
that
the
effect
of
the
alleged
infringements
of
the
competition
rules
was
not
negligible
,
the
Commission
fully
reserves
the
right
to
reassess
the
market
situation
on
the
basis
of
a
new
analysis
and
,
if
necessary
,
to
repeal
this
decision
.
Die
Kommission
und
der
Ausschuss
sind
zu
der
Schlussfolgerung
gelangt
,
dass
Portugal
den
mittelfristigen
KFW-Tilgungsplan
revidieren
müsse
und
dass
sich
Sofortmaßnahmen
,
darunter
auch
eine
verstärkte
Überwachung
und
die
Neufestlegung
der
abgegrenzten
Befallzone
,
aufdrängen
. [EU]
The
Commission
and
the
Committee
concluded
that
the
mid-term
eradication
plan
has
to
be
revised
by
Portugal
and
that
urgent
action
was
required
,
including
an
intensified
survey
campaign
and
a
redefinition
of
the
demarcated
area
.
Die
Kommission
wird
den
Aspekt
der
Inlandsgewinnspanne
vor
dem
Hintergrund
dieser
Investitionslast
sowie
der
derzeitigen
Zinssätze
in
Norwegen
weiter
prüfen
und
kann
ihre
Entscheidung
im
Rahmen
der
endgültigen
Sachaufklärung
revidieren
. [EU]
The
Commission
will
continue
to
consider
the
issue
of
domestic
profit
in
light
of
this
investment
burden
,
combined
with
the
level
of
current
interest
rates
in
Norway
and
may
revise
its
decision
at
the
definitive
stage
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
den
gemäß
Artikel
51
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
getroffenen
Beschluss
revidieren
können
. [EU]
Member
States
should
therefore
be
able
to
revise
the
decision
made
pursuant
to
the
second
subparagraph
of
Article
51
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
.
Im
Juli
2002
hätte
FT
ohne
staatliches
Eingreifen
keine
andere
Wahl
gehabt
,
als
sich
von
einem
Teil
seiner
Vermögenswerte
zu
trennen
,
Entlassungen
vorzunehmen
und
seine
strategischen
Ziele
zu
revidieren
. [EU]
It
argues
that
,
in
July
2002
,
without
any
state
intervention
,
France
Télécom
would
have
had
no
choice
but
to
reduce
its
range
of
assets
,
enforce
redundancies
and
revise
its
strategic
objectives
.
In
dieser
Hinsicht
gibt
es
folglich
keinen
Grund
,
die
vorläufigen
Schlussfolgerungen
zu
revidieren
,
denen
zufolge
die
beiden
Unternehmen
nicht
im
Sinne
des
Artikels
143
der
Zollkodex-Durchführungsverordnung
verbunden
sind
und
der
betreffende
Unionshersteller
in
vollem
Umfang
bei
der
Untersuchung
kooperierte
. [EU]
In
this
regard
,
there
are
consequently
no
grounds
to
re-consider
the
provisional
conclusions
, i.e.
that
the
two
companies
are
not
related
in
the
sense
of
Article
143
of
the
IPCCC
and
that
the
Union
producer
in
question
cooperated
fully
with
the
investigation
.
Insbesondere
können
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Unterabsatz
3
der
genannten
Bestimmung
den
gemäß
Artikel
68b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
des
Rates
getroffenen
Beschluss
revidieren
,
um
die
Einbeziehung
in
die
Betriebsprämienregelung
zu
beschleunigen
. [EU]
In
particular
,
the
third
subparagraph
of
that
provision
allows
Member
States
to
revise
the
decision
taken
under
Article
68b
of
Council
Regulation
(EC)
No
1782/2003
[4]
in
order
to
provide
for
more
rapid
integration
into
the
single
payment
scheme
.
um
die
Prognosen
der
Eigenmittel
auf
der
Grundlage
aktualisierter
wirtschaftliche
Prognosen
zu
revidieren
und
[EU]
to
revise
the
forecast
of
own
resources
on
the
basis
of
updated
economic
forecasts
,
and
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revidieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners