DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
even before
Search for:
Mini search box
 

84 results for even before
Search single words: even · before
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Wir reisen noch diese Woche ab. We will leave even before the end of this week.

Andererseits werden große Prestigefilme von mehreren Förderern finanziert, deren Produzenten bereits vor dem Kinostart wirtschaftlich abgesichert sind. [G] On the other hand, major high-profile films are financed by several sponsors, the producers of which are financially secure even before the film reaches the cinema.

Auch vor 1999 entstanden Filme, die sich mit dem Leben hinter der Mauer befassten. [G] Even before 1999 there were films that dealt with life behind the Berlin wall.

Autoren, die oft aus politischen Gründen ihre Heimatländer in Mittel-, Ost- und Südosteuropa hatten verlassen müssen, gerieten schon vor der "Wende" von 1989/90 verstärkt in den Blick. [G] The writers, several of whom had been forced to flee their home countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe for political reasons, gained increasing acknowledgment even before the fall of the Iron Curtain in 1989/1990.

Bereits vor dem formellen Beitritt der DDR zur Bundesrepublik Deutschland haben die Bürger ihrer Stadt im Mai 1990 ihren alten Namen zurückgegeben. [G] The citizens gave the city its old name back in May 1990, even before the GDR's formal accession to the Federal Republic of Germany.

Bereits vor seiner Wahl zum Chefdirigenten der Berliner Philharmoniker 1999 kündigte Sir Simon Rattle an, sich besonders um die Jugend zu kümmern. [G] Even before he was elected Chief Conductor of the Berlin Philharmonic in 1999 Sir Simon Rattle announced he was going to devote his attention to young people.

Denn die Mischung aus Beharrlichkeit und Entdeckergeist, die das Haus unter der Leitung von Amelie Deuflhard prägt, erweist sich immer wieder als produktiv: Autorinnen wie Gesine Danckwart, Regisseurinnen wie Christiane Pohle oder Daniela Kranz/Jenke Nordalm wurden von den Sophiensaelen koproduziert, noch bevor sie Angebote von großen Bühnen in Zürich, München, Wien oder Freiburg erhielten. [G] This is because the combination of tenacity and the spirit of discovery that characterises the building under Amelie Deuflhard's management has proved to be productive again and again. Authoresses such as Gesine Danckwart and female producers the likes of Christiane Pohle or Daniela Kranz/Jenke Nordalm were co-produced by the Sophiensaele even before they received offers from the great theatres in Zurich, Munich, Vienna or Freiburg.

Die Diversität der Stadt entwickelte sich schon vor 1989 in jenen Nischen, die Markt und Staatsbürokratie - auf beiden Seiten der Wand - unbestellt ließen. [G] The city's diversity was evolving even before 1989 in those niches which the free market and state bureaucracy - on their respective sides of the wall - left to their own devices.

Die ersten Bilderbogen entstanden in Neuruppin noch vor 1800, beim Buchdrucker Johann Bernhard Kühn. [G] The first illustrated broadsheets were made in Neuruppin even before 1800 by the book printer Johann Bernhard Kühn.

Die Ursache dafür liegt sicher in unserem gebrochenen Verhältnis zu unserer eigenen Volksmusik-Tradition, die ja schon vor dem Faschismus durch die Verschriftlichung eine gewisse Entschärfung und Verwässerung erfahren hat. [G] The reason lies surely in our broken relation to our own tradition of folk music, which even before fascism underwent a certain loss of edge and dilution by being written down.

In Sportlerkreisen soll Dynepo schon zur Leistungssteigerung benutzt werden, denn "Medikamente werden auch schon missbraucht, wenn sie noch nicht auf dem Markt sind", sagt der Dopinganalytiker Prof. Wilhelm Schänzer, Leiter des Instituts für Biochemie in Köln gegenüber Goethe-Institut Inter Nationes. [G] As doping analyst Professor Wilhelm Schänzer, Head of the Institute of Biochemistry in Cologne, told the Goethe-Institut Inter Nationes: "Drugs are abused even before they get to the market".

Noch bevor überhaupt ein Wort gefallen ist, bekommt der Zuschauer Informationen darüber, wo und in welcher Zeit das Stück spielt und wie die Lebensumstände der Figuren sind. [G] Even before a word has been uttered, the spectator is being given information about where and in what period the play is set, as well as the circumstances of its characters' lives.

Noch bevor Habermas sich habilitiert hatte, erhielt er - dank der Initiative Hans-Georg Gadamers - eine außerordentliche Professur in Heidelberg, 1964 kehrte er nach Frankfurt zurück, um dort den Lehrstuhl Max Horkheimers zu übernehmen. [G] Even before Habermas qualified as a professor, he was given an extraordinary professorship in Heidelberg, thanks to the initiative of Hans-Georg Gadamer. In 1964, he returned to Frankfurt to succeed Max Horkheimer.

Noch vor dem Bau der Mauer, verlassen viele der bekannten Trainer und Jockeys Hoppegarten. [G] Even before the Berlin Wall went up many well-known trainers and jockeys decided to leave Hoppegarten.

Schon vor dem Ende des Festivals herrschte am Stand von Bavaria International gute Laune. [G] High spirits prevailed at the stand of Bavaria International even before the end of the Festival.

Schon vor der Tür riecht es nach Weihrauch und brennenden Kerzen. [G] There is a smell of incense and burning candles even before you reach the doorway.

Schon zuvor hatte es - unter den düsteren Vorzeichen von europäischem Faschismus und aggressivem Nationalismus - Forderungen nach Einmischung in Fragen der Menschenrechte gegeben. [G] Yet even before - when the first dark clouds of fascism and aggressive nationalism first started to rise over Europe - there had been demands for intervention in questions of human rights.

Straffällige Jugendliche haben es schwer - meist auch schon vor der Haft. [G] Juvenile delinquents have a hard time of it - usually even before going to jail.

Und noch vor seinem zweiten großen Leinwandabenteuer, der Böll-Verfilmung "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von 1975, wagte sich Volker Schlöndorff ins Dunkel des Theaters und inszenierte in Frankfurt am Main die Oper Katja Kabanowa von Leos Janácek. [G] And even before his second big cinematic adventure, the filming of Heinrich Boll's "The Lost Honour of Katharina Blum" (Die verlorene Ehre der Katharina Blum) in 1975, Schlöndorff ventured into the darkness of the theatre and staged, in Frankfurt am Main, the opera Katja Kabanowa by Leos Janácek.

Zwei Wagen hatten sie auf dem Rückweg von Stockholm zu unserem Haus verfolgt, noch bevor sie von dem Botschaftsüberfall erfahren hatte. [G] Two cars had followed her when she returned to our house from Stockholm - even before she had learnt of the attack on the embassy.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners