DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
convincingly
Search for:
Mini search box
 

25 results for convincingly
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Universitätsrektoren brachten überzeugende Argumente gegen die Kürzung des Wissenschaftsbudgets vor. The university presidents argued convincingly/persuasively against cutting the science budget.

Manche Schauspieler können ganz unterschiedliche Persönlichkeiten spielen und sie überzeugend verkörpern. Some actors can play completely different personalities and pull them off convincingly.

5,37 Millionen Zuschauer an den Bildschirmen sahen den überzeugenden Sieg der Weltmeisterin. [G] 5.37 million viewers watched the women's world champion secure her victory convincingly on television.

Darüber hinaus gelingt es in Köln aber auch überzeugend, die Vielseitigkeit in den Werkkonzepten der Künstlerin zu thematisieren. [G] But the exhibition also succeeds in convincingly presenting the conceptual many-sidedness of the artist's work.

Entstanden ist daraus ein Projekt, das die Neuen Medien in überzeugender Weise als Träger der Gedächtniskultur nutzt. [G] This resulted in a project that convincingly uses the New Media as a bearer of memorial culture.

Lässt der sich denn ohne Bass und Perkussion überzeugend einbringen? [G] Can this be convincingly brought across without a double-bass and percussion?

Mit dieser ästhetischen Haltung hat sie still aber überzeugend 30 Jahre lang (ost)deutsche Designgeschichte mitgeschrieben. [G] Applying this aesthetic approach, she quietly but convincingly wrote (East) German design history for 30 years.

Und ohne ihre Vorarbeit in den Sophiensælen hätte sie sich nie an der Berliner Schaubühne so etablieren können. [G] And without her earlier work at the Sophiensælen she would never have been able to establish herself so convincingly at the Berliner Schaubühne.

Aus den bisher vorgelegten Beweisen geht jedoch nicht zweifelsfrei hervor, dass dies der notwendige Mindestgewinn ist, um die Existenzfähigkeit dieses Geschäftsbereichs des Wirtschaftszweigs der Union sicherzustellen. [EU] However, the evidence provided so far does not convincingly show that such a profit level is the minimum necessary to ensure the viable business activity of the Union industry in this business sector.

Außerdem wurde mit dieser Beihilfe ein Anreizeffekt erzielt, da die polnischen Behörden überzeugend nachgewiesen haben, dass die HCz ohne Unterstützung die Umsetzung von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen nicht in Auftrag gegeben hätte. [EU] The aid also had an incentive effect as the Polish authorities have convincingly demonstrated that HCz would not have commissioned the R&D without it.

Da der Antragsteller das vorstehende Vorbringen aber nicht überzeugend mit Belegen untermauerte, wurde der Schluss gezogen, dass die in der vorläufigen Untersuchung festgesetzte Gewinnspanne von 5 % beibehalten werden sollte. [EU] However, the above claim was not convincingly substantiated and it is therefore concluded that the 5 % profit margin established at the provisional stage should be maintained.

Darüber hinaus konnte das Unternehmen nicht überzeugend erklären, auf welcher Grundlage ihm eine staatlich kontrollierte Bank zwei Darlehen zu niedrigeren Zinssätzen gewährte, was auf staatliches Eingreifen hindeutet. [EU] Furthermore, the company could not explain convincingly on which grounds it was granted two loans with a reduced interest rate by a bank controlled by the State, which points to State interference.

Der Kommission zufolge hat das Vereinigte Königreich nicht überzeugend nachgewiesen, dass der ursprünglich vorgelegte Umstrukturierungsplan den R&U-Leitlinien entsprechen würde. [EU] According to the Commission, the United Kingdom did not convincingly demonstrate that the originally submitted restructuring plan would comply with the R&R Guidelines.

Deutschland hat gegenüber der Kommission überzeugend dargelegt, dass die industriellen und landwirtschaftlichen Brennereien, die bisher die im Rahmen des Monopols hergestellten Destillate an die DKV abgeführt haben und künftig im Rahmen des neuen Systems den Kornbranntwein selbst vermarkten möchten, erhebliche Investitionen vornehmen müssen. [EU] Germany has convincingly explained to the Commission that the industrial and agricultural distilleries, which have hitherto delivered the distillates manufactured under the monopoly to DKV and would like in future to market the grain brandy themselves under the new system, have to make considerable investments.

Deutschland hat überzeugend dargelegt, dass vor Abschluss des "MC Settlement Agreements" im November 2002 ein Verkauf der Freenet-Beteiligung aufgrund der bestehenden Kreditverbindlichkeiten gegenüber den Gläubigerbanken im Rahmen des UMTS-Projekts nicht möglich war. [EU] Germany has convincingly shown that, prior to the conclusion of the MC Settlement Agreement in November 2002, it was not possible to sell the freenet holding because of the existing credit liabilities to the creditor banks in the context of the UMTS project.

Die Gutachter haben in ihrem von der Kommission in Auftrag gegebenen Bericht glaubhaft nachgewiesen, dass die auf Olympic Airlines übertragenen Aktiva überbewertet waren. [EU] In the study they carried out for the Commission, the experts convincingly demonstrated that the assets transferred to Olympic Airlines had been overvalued.

Die Kommission sieht keine Grundlage für das Ansinnen des niederländischen Staates, dass seine Bewertung in Höhe von 6,5 Mrd. EUR durch die Zustimmung der anderen Konsortiumsmitglieder und einen Bericht von in überzeugender Weise erhärtet werde. [EU] The Commission sees no basis to the claims of the Dutch State that its EUR 6.5 billion valuation was convincingly corroborated by the approval of the other consortium members and by a report of [...].

Die Kommission weist zunächst darauf hin, dass Rumänien und Ford überzeugend den 4. Indikator der Randnummer 9.2. der Mitteilung über Ausbildungsbeihilfen aus dem Jahr 2009 nachgewiesen haben, demzufolge die geplante beihilfefähige zusätzliche Ausbildung den Arbeitnehmern auch in künftigen Tätigkeiten von Nutzen sein wird. [EU] The Commission first notes that that Romania and Ford have proved convincingly the fourth indicator at Point 9.2 of the 2009 Training Aid Communication, i.e. that the additional 'eligible for aid' training to be offered will be valuable to employees beyond their current job.

Im Deloitte-II-Gutachten wird das ROS-Mittel der kleinen und großen Unternehmen in der WIK-Stichprobe verglichen und dadurch der Nachweis erbracht, dass das ROS-Mittel mit der Größe des Unternehmens (gemessen an der Zahl der Beschäftigten) steigt. [EU] By comparing the average ROS for large and small companies in WIK's sample, the Deloitte II study shows convincingly that the average ROS increases with the size of the companies (measured by the number of employees) [94].

In Anbetracht der Bedeutung dieses Faktors für die Tätigkeit der Werft wurde diese Frage in dem Plan nicht überzeugend behandelt. [EU] Considering the relevance of this factor to the yard's activities, the plan does not address this issue convincingly.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners