A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for Walten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Er
kann
schalten
und
walten
,
wie
er
will
.
He
enjoys
carte
blanche
to
do
whatever
he
wants
.
Fahrlässig
handelt
,
wer
nicht
die
gebotene
Sorgfalt
walten
lässt
.
A
person
is
negligent/acts
negligently
when
he
fails
to
take
reasonable
care
. /
Negligence
is
a
failure
to
take
reasonable
care
.
Wenn
Grace
während
der
Chorprobe
(
"Wer
nur
den
lieben
Gott
lässt
walten
"
)
die
Äpfel
einsammeln
muss
,
dabei
wie
nebenher
vergewaltigt
und
gedemütigt
wird
,
und
das
in
der
Chorstadt
Stuttgart
geschieht
-
dann
ist
das
eine
Provokation
. [G]
When
Grace
has
to
gather
apples
during
the
choir
rehearsal
("Wer
nur
den
lieben
Gott
lässt
walten
"
, i.e.
Those
who
only
leave
God
to
see
to
it
),
and
is
almost
incidentally
raped
and
humiliated
as
she
does
so
,
and
when
that
happens
in
the
choir
city
of
Stuttgart
,
it
is
a
provocation
.
Allerdings
sollten
die
Übertragung
von
Aufgaben
als
auch
die
Unterbeauftragung
objektiv
gerechtfertigt
sein
und
strengen
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Eignung
des
Dritten
,
dem
diese
Funktion
übertragen
wird
,
und
in
Bezug
auf
die
gebotene
Sachkenntnis
,
Sorgfalt
und
Gewissenhaftigkeit
,
welche
die
Verwahrstelle
bei
der
Auswahl
,
Bestellung
und
Überprüfung
dieses
Dritten
walten
lassen
sollte
,
unterliegen
. [EU]
However
,
delegation
and
sub-delegation
should
be
objectively
justified
and
subject
to
strict
requirements
in
relation
to
the
suitability
of
the
third
party
entrusted
with
the
delegated
function
,
and
in
relation
to
the
due
skill
,
care
and
diligence
that
the
depositary
should
employ
to
select
,
appoint
and
review
that
third
party
.
Als
Beispiele
ließen
sich
juristische
Personen
nennen
,
die
Altersversorgungssysteme
auf
Kapitaldeckungsbasis
nach
einzelstaatlichem
Recht
betreiben
,
sofern
sie
bei
ihren
Anlagen
den
Grundsatz
der
unternehmerischen
Vorsicht
(
Prudent
Person
Principle
)
walten
lassen
,
und
von
Einzelpersonen
direkt
geschlossene
Altersversorgungsvereinbarungen
,
die
auch
von
Lebensversicherern
angeboten
werden
können
. [EU]
Examples
could
include
legal
entities
operating
pension
schemes
on
a
funded
basis
under
national
law
,
provided
that
they
invest
in
accordance
with
the
'prudent
person'
principle
,
and
pension
arrangements
taken
up
by
individuals
directly
,
which
may
also
be
provided
by
life
insurers
.
Auf
jeden
Fall
sollte
der
Zahlungsverkehrsdienstleister
des
Begünstigten
,
sobald
er
feststellt
,
dass
Angaben
zum
Auftraggeber
ganz
oder
teilweise
fehlen
,
unter
Berücksichtigung
seiner
Risikoeinschätzung
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
verdächtige
Transaktionen
gemäß
den
Meldepflichten
nach
der
Richtlinie
2005/60/EG
und
gemäß
den
einzelstaatlichen
Umsetzungsmaßnahmen
bei
den
zuständigen
Behörden
melden
. [EU]
In
any
event
,
the
payment
service
provider
of
the
payee
should
exercise
special
vigilance
,
assessing
the
risks
,
when
it
becomes
aware
that
information
on
the
payer
is
missing
or
incomplete
,
and
should
report
suspicious
transactions
to
the
competent
authorities
,
in
accordance
with
the
reporting
obligations
set
out
in
Directive
2005/60/EC
and
national
implementing
measures
.
Aus
Gründen
der
Sicherheit
des
Personals
sollte
man
beim
Umgang
mit
ausgewachsenen
Tieren
besondere
Vorsicht
walten
lassen
und
die
Tiere
unter
Umständen
angemessen
ruhig
stellen
. [EU]
However
,
for
personnel
safety
considerations
,
great
care
should
be
taken
in
handling
adult
animals
and
suitable
restraint
deployed
.
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
gemäß
diesen
Bedingungen
lassen
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
und
die
Teilnehmer
gegenseitig
die
verkehrsübliche
Sorgfalt
walten
. [EU]
In
performing
their
obligations
pursuant
to
these
Conditions
,
the
[insert name
of
CB]
and
the
participants
shall
be
bound
by
a
general
duty
of
reasonable
care
in
relation
to
each
other
.
Bei
der
Verwendung
von
Schablonen
ist
Vorsicht
walten
zu
lassen
,
um
eine
Kreuzkontamination
zwischen
den
Schlachtkörpern
zu
vermeiden
. [EU]
If
templates
are
used
,
precautions
shall
be
taken
to
avoid
cross-contamination
between
carcases
.
Bei
der
Wiedergabe
der
von
der
EZB
veröffentlichten
Aggregate
des
Euro-Währungsgebiets
lassen
die
NZBen
besondere
Sorgfalt
walten
. [EU]
Where
NCBs
reproduce
euro
area
aggregates
published
by
the
ECB
,
they
shall
reproduce
them
faithfully
.
Besondere
Vorsicht
sollte
man
beim
Umgang
mit
Tieren
walten
lassen
,
die
mit
auf
den
Menschen
übertragbaren
Krankheitserregern
kontaminiert
sind
. [EU]
Particular
care
should
be
taken
when
dealing
with
animals
which
may
be
contaminated
by
pathogens
transmissible
to
humans
.
Das
MOFCOM
behauptete
ferner
,
mit
der
Verwendung
derartiger
Informationen
habe
die
untersuchende
Behörde
nicht
die
"besondere
Sorgfalt"
walten
lassen
,
die
das
WTO-Antidumpingübereinkommen
bei
Untersuchungen
zu
einer
drohenden
Schädigung
vorschreibe
. [EU]
Mofcom
also
claimed
that
,
by
using
such
information
,
the
investigating
authority
had
not
displayed
the
'special
care'
requested
by
the
WTO
ADA
in
threat
of
injury
investigations
.
dem
Ausführer
,
entsprechend
seiner
Verpflichtung
,
die
gebotene
Sorgfalt
walten
zu
lassen
,
bekannt
ist
,
dass
die
betreffenden
Güter
ganz
oder
teilweise
für
eine
der
in
Unterabsatz
1
angeführten
Verwendungen
bestimmt
sind
[EU]
the
exporter
,
under
his
obligation
to
exercise
due
diligence
,
is
aware
that
the
items
in
question
are
intended
,
in
their
entirety
or
in
part
,
for
any
of
the
uses
referred
to
in
subparagraph
(1)
dem
Ausführer
,
entsprechend
seiner
Verpflichtung
,
die
gebotene
Sorgfalt
walten
zu
lassen
,
bekannt
ist
,
dass
die
betreffenden
Güter
ganz
oder
teilweise
für
eine
der
in
Unterabsatz
1
angeführten
Verwendungen
bestimmt
sind
;
oder
[EU]
the
exporter
,
under
his
obligation
to
exercise
due
diligence
,
is
aware
that
the
items
in
question
are
intended
,
in
their
entirety
or
in
part
,
for
any
of
the
uses
referred
to
in
subparagraph
1;
dem
Ausführer
,
entsprechend
seiner
Verpflichtung
,
die
gebotene
Sorgfalt
walten
zu
lassen
,
bekannt
ist
,
dass
die
betreffenden
Güter
in
ein
anderes
Bestimmungsland
als
die
in
Teil
2
dieses
Anhangs
bzw
.
in
Teil
2
des
Anhangs
IIa
aufgeführten
Länder
oder
in
einen
Mitgliedstaat
wieder
ausgeführt
werden
[EU]
the
exporter
,
under
his
obligation
to
exercise
due
diligence
,
is
aware
that
the
items
in
question
will
be
re-exported
to
any
destination
other
than
those
listed
in
Part
2
of
this
Annex
or
in
Part
2
of
Annex
IIa
or
to
Member
States
dem
Ausführer
,
entsprechend
seiner
Verpflichtung
,
die
gebotene
Sorgfalt
walten
zu
lassen
,
bekannt
ist
,
dass
die
betreffenden
Güter
in
ein
anderes
Bestimmungsland
als
die
in
Teil
2
dieses
Anhangs
oder
in
Teil
2
des
Anhangs
IIa
aufgeführten
Länder
oder
in
einen
Mitgliedstaat
wieder
ausgeführt
werden
;
oder
[EU]
the
exporter
,
under
his
obligation
to
exercise
due
diligence
,
is
aware
that
the
items
in
question
will
be
re-exported
to
any
destination
other
than
those
listed
in
Part
2
of
this
Annex
or
in
Part
2
of
Annex
IIa
or
to
Member
States
;
or
dem
Ausführer
,
entsprechend
seiner
Verpflichtung
,
die
gebotene
Sorgfalt
walten
zu
lassen
,
bekannt
ist
,
dass
die
Endverwendung
der
betreffenden
Güter
nicht
dieselbe
ist
wie
die
in
der
ursprünglichen
Ausfuhrgenehmigung
angegebene
. [EU]
the
exporter
,
under
his
obligation
to
exercise
due
diligence
,
is
aware
that
the
end-use
of
the
items
in
question
is
different
from
that
specified
in
the
original
export
authorisation
.
der
Antragsteller
nicht
nachgewiesen
hat
,
dass
er
die
nötige
Sorgfalt
hat
walten
lassen
,
um
den
Verlust
der
Lizenz
oder
der
Teillizenz
zu
verhindern
. [EU]
the
applicant
has
failed
to
show
that
he
has
taken
reasonable
precautions
to
prevent
the
loss
of
the
licence
,
certificate
or
extract
.
Der
Händler
stellt
ein
Produkt
auf
dem
Markt
bereit
,
nachdem
es
vom
Hersteller
oder
vom
Einführer
in
Verkehr
gebracht
wurde
,
und
er
muss
gebührende
Sorgfalt
walten
lassen
um
sicherzustellen
,
dass
seine
Handhabung
des
Produkts
nicht
die
Konformität
des
Produkts
negativ
beeinflusst
. [EU]
The
distributor
makes
a
product
available
on
the
market
after
it
has
been
placed
on
the
market
by
the
manufacturer
or
the
importer
and
must
act
with
due
care
to
ensure
that
its
handling
of
the
product
does
not
adversely
affect
the
compliance
of
the
product
.
Die
Kommission
muss
insbesondere
dann
eine
angemessene
Flexibilität
walten
lassen
,
wenn
sie
entsprechende
Anträge
anhand
des
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
ersten
EEAP
beurteilt
. [EU]
In
particular
,
when
assessing
requests
to
this
effect
within
the
context
of
the
first
EEAP
described
in
Article
14
(2),
the
Commission
shall
demonstrate
the
appropriate
flexibility
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Walten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners