A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rechter
Rechtevergabe
Rechteverwaltung
Rechtfertiger
Rechtfertigung
Rechtfertigungsklage
Rechtfertigungsmöglichkeit
Rechtfertigungsschrift
Rechtgläubigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
327 results for
Rechtfertigung
Word division: Recht·fer·ti·gung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Es
gibt
keinerlei
Rechtfertigung
dafür
,
was
sie
getan
hat
.
There
is
no
possible
justification
for
what
she
did
.
Für
ein
derartiges
Verhalten
gibt
es
keine
Rechtfertigung
.
There
is
no
warrant
for
such
behaviour
.
Diese
Folgen
haben
Lothar
Fritze
dazu
geführt
,
Georg
Elser
ein
moralisches
Versagen
vorzuwerfen
und
ihm
die
Rechtfertigung
des
Attentats
abzusprechen
. [G]
Those
consequences
led
Lothar
Fritze
to
accuse
Georg
Elser
of
moral
failure
and
to
deny
any
justification
to
his
attempted
assassination
.
Insgesamt
lässt
sich
festhalten
,
dass
je
mehr
der
Einsatz
terroristischer
Gewaltmittel
technisch
perfektioniert
worden
ist
,
umgekehrt
die
Notwendigkeit
zur
propagandistischen
Rechtfertigung
umso
stärker
geschwunden
ist
. [G]
Overall
,
it
may
be
said
that
the
more
the
use
of
terrorist
violence
was
technically
perfected
,
the
more
the
need
to
justify
it
using
propaganda
disappeared
.
Paul
Henge
,
Mitautor
am
Drehbuch
,
der
allerdings
seinen
Namen
vom
Vorspann
entfernen
ließ
,
erklärte
,
dass
sich
die
kühle
Reaktion
der
deutschen
Zuschauer
aus
dem
hintergründig
im
Film
mitschwingenden
Ansatz
zur
Rechtfertigung
der
deutschen
Verhaltensweisen
in
der
Nazizeit
ergeben
habe
. [G]
Referring
to
the
opinion
of
Europa's
co-screenplay
writer
,
Paul
Henge
, (its
maker
had
withdrawn
her
name
from
the
credits
),
he
observed
that
the
cool
reception
the
film
got
in
Germany
was
an
outcome
of
the
fact
that
the
German
public
perceived
it
as
presenting
a
justification
for
the
behaviour
of
Germans
during
the
Hitler
period
.
Aber
selbst
wenn
die
Streikgefahr
als
solche
als
mögliche
Rechtfertigung
für
entsprechende
Geschäftsentscheidungen
akzeptiert
würde
,
so
ist
doch
festzuhalten
,
dass
Streiks
sich
auf
beide
von
Atlas
vorgenommenen
Produktionsprozesse
, d. h.
sowohl
auf
die
Herstellung
von
indischem
Cumarin
aus
Phenolaldehyden
als
auch
auf
die
Reinigung
von
aus
o-Cresol
hergestelltem
Cumarin
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
auswirken
können
. [EU]
However
,
even
if
the
risk
of
strikes
were
,
as
such
,
considered
to
be
a
possible
justification
for
company
decisions
,
strikes
can
influence
both
production
processes
applied
by
Atlas
, i.e.
the
production
of
Indian
coumarin
from
the
Phenol
route
and
the
purification
of
coumarin
from
the
o-Cresol
route
originating
in
the
PRC
.
alle
Kostenbelege
für
Rechnungsprüfungszwecke
zur
Verfügung
stehen
,
insbesondere
zur
Rechtfertigung
des
Entschädigungsniveaus
für
den
Verlust
von
Tieren
[EU]
all
supporting
documents
relating
to
the
expenditure
are
available
for
inspection
,
notably
to
justify
the
level
of
compensation
for
animals
Als
Rechtfertigung
der
Beihilfe
speziell
an
die
privaten
Rundfunkanbieter
führt
Deutschland
an
,
dass
diese
als
Ausgleich
für
die
"Teilnahme
am
digitalen
Übergang
und
Ausstrahlung
der
Programme
über
die
digitale
Terrestrik"
diene
. [EU]
More
specifically
,
Germany
stated
that
the
aid
to
the
CSBs
was
justified
in
order
to
compensate
them
for
their
'participation
in
the
digital
switch-over
and
the
broadcasting
of
programme
channels
via
digital
terrestrial
transmission'
('Teilnahme
am
digitalen
Übergang
und
Ausstrahlung
der
Programme
über
die
digitale
Terrestrik'
).
Als
Rechtfertigung
für
den
Vergleich
zwischen
der
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Verzinsung
(
auf
der
Grundlage
eines
variablen
Zinssatzes
)
und
den
automatischen
quantitativen
Modellen
von
zum
Nachweis
der
Vorteile
eines
aktiven
Portfoliomanagements
(
auf
der
Grundlage
fester
Zinssätze
)
führen
die
italienischen
Behörden
an
,
dass
sowohl
die
Akteure
auf
dem
Markt
für
Schuldverschreibungen/Obligationen
als
auch
die
PI
mit
ihrer
seit
2007
betriebenen
Anlagepolitik
in
festverzinsliche
Wertpapiere
investieren
. [EU]
The
Italian
authorities
justify
the
comparison
between
the
Agreement
mechanism
(based
on
floating
interest
rates
)
and
the
automatic
quantitative
models
used
by
[...]
aimed
at
proving
the
benefit
of
active
management
(based
on
fixed
interest
rates
)
by
saying
that
the
usual
practice
of
market
operators
trading
in
bonds
,
and
of
PI
since
2007
,
calls
for
investment
in
fixed-interest
securities
.
Als
Rechtfertigung
für
die
Erhöhung
des
Angebots
zwischen
Sommer
2004
und
Sommer
2005
(
die
Mitbewerber
von
Alitalia
hatten
als
Standardwoche
die
erste
Juniwoche
für
beide
Jahre
angegeben
)
hat
Italien
die
nachstehende
Tabelle
als
Beweisunterlage
vorgelegt:
[EU]
To
justify
the
increase
of
services
on
offer
between
summer
2004
and
summer
2005
(Alitalia's
competitors
had
indicated
the
first
week
of
June
of
the
two
years
as
a
model
week
),
Italy
has
provided
the
following
table
for
reference
purposes:
Angehöriger
der
Sicherheitskräfte
und
einer
der
Hauptverantwortlichen
für
die
Rechtfertigung
schwerwiegender
Menschenrechtsverletzungen
[EU]
Member
of
the
security
forces
and
bearing
wide
responsibility
for
defending
serious
violations
of
human
rights
.
Art
der
Umgehung
und
keine
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
[EU]
Nature
of
the
circumvention
practice
and
insufficient
due
cause
or
economic
justification
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
es
keine
oder
jedenfalls
keine
hinreichende
wirtschaftliche
Rechtfertigung
für
die
Veränderung
des
Handelsgefüges
gab
. [EU]
On
the
basis
of
facts
available
it
was
found
that
there
was
no
or
at
least
insufficient
economic
justification
for
that
changed
pattern
of
trade
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Feststellung
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
für
den
Zeitraum
,
in
dem
die
Schiffe
aufgrund
der
Folgen
der
Terroranschläge
vom
11
.
September
2001
nicht
betrieben
werden
konnten
,
kein
Ausgleich
geschaffen
werden
muss
und
dass
dieser
Zeitraum
daher
von
der
zur
Rechtfertigung
der
Beihilfe
erforderlichen
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
der
Region
abgezogen
werden
kann
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
observations
,
the
Commission
considers
that
the
period
during
which
the
ships
could
not
be
operated
owing
to
the
events
linked
to
the
terrorist
attacks
does
not
have
to
be
offset
and
can
therefore
be
deducted
from
the
development
effect
needed
to
justify
the
aid
.
Aufgrund
obiger
Ausführungen
sieht
die
Kommission
keine
objektive
Rechtfertigung
für
die
Verknüpfung
einer
Mautermäßigung
mit
der
Entrichtung
von
Verbrauchsteuern
auf
deutschem
Hoheitsgebiet
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
does
not
see
an
objective
justification
for
linking
a
reduction
in
toll
fees
to
the
amount
of
excise
duties
paid
on
German
territory
.
Aus
dem
Antrag
geht
hervor
,
dass
sich
das
Handelsgefüge
der
Ausfuhren
aus
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
,
Kanada
und
Singapur
in
die
Union
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
gegenüber
der
betroffenen
Ware
erheblich
verändert
hat
und
dass
es
für
diese
Veränderung
außer
der
Einführung
des
Zolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
Rechtfertigung
gibt
. [EU]
The
request
shows
that
a
significant
change
in
the
pattern
of
trade
involving
exports
from
the
United
States
of
America
,
Canada
and
Singapore
to
the
Union
has
taken
place
following
the
imposition
of
measures
on
the
product
concerned
,
and
that
there
is
insufficient
due
cause
or
justification
other
than
the
imposition
of
the
duty
for
such
a
change
.
Aus
dem
Antrag
geht
hervor
,
dass
sich
das
Handelsgefüge
der
Ausfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
,
aus
Malaysia
und
aus
der
Schweiz
in
die
Union
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
gegenüber
der
betroffenen
Ware
erheblich
verändert
hat
und
dass
es
für
diese
Veränderung
außer
der
Einführung
des
Zolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
Rechtfertigung
gibt
. [EU]
The
request
shows
that
a
significant
change
in
the
pattern
of
trade
involving
exports
from
the
People's
Republic
of
China
,
Malaysia
and
Switzerland
to
the
Union
has
taken
place
following
the
imposition
of
measures
on
the
product
concerned
,
and
that
there
is
insufficient
due
cause
or
justification
other
than
the
imposition
of
the
duty
for
such
a
change
.
Aus
dem
Antrag
geht
hervor
,
dass
sich
das
Handelsgefüge
der
Ausfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
,
Indonesien
und
Malaysia
in
die
Gemeinschaft
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
gegenüber
der
betroffenen
Ware
erheblich
verändert
hat
und
dass
es
für
diese
Veränderung
außer
der
Einführung
des
Zolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
Rechtfertigung
gibt
. [EU]
The
request
shows
that
a
significant
change
in
the
pattern
of
trade
involving
exports
from
the
People's
Republic
of
China
,
Indonesia
and
Malaysia
to
the
Community
has
taken
place
following
the
imposition
of
measures
on
the
product
concerned
,
and
that
there
is
insufficient
due
cause
or
justification
other
than
the
imposition
of
the
duty
for
such
a
change
.
Aus
dem
Antrag
geht
hervor
,
dass
sich
das
Handelsgefüge
der
Ausfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
und
den
Philippinen
in
die
Gemeinschaft
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
gegenüber
der
betroffenen
Ware
erheblich
verändert
hat
und
dass
es
für
diese
Veränderung
außer
der
Einführung
des
Zolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
Rechtfertigung
gibt
. [EU]
The
request
shows
that
a
significant
change
in
the
pattern
of
trade
involving
exports
from
the
People's
Republic
of
China
and
the
Philippines
to
the
Community
has
taken
place
following
the
imposition
of
measures
on
the
product
concerned
,
and
that
there
is
insufficient
due
cause
or
justification
other
than
the
imposition
of
the
duty
for
such
a
change
.
Aus
dem
Antrag
geht
hervor
,
dass
sich
das
Handelsgefüge
der
Ausfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
und
der
Republik
Korea
in
die
Gemeinschaft
erheblich
verändert
hat
und
dass
es
für
diese
Veränderung
außer
der
Einführung
des
Zolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
Rechtfertigung
gibt
. [EU]
The
request
shows
that
a
significant
change
in
the
pattern
of
trade
involving
exports
from
the
People's
Republic
of
China
and
the
Republic
of
Korea
to
the
Community
has
taken
place
,
and
that
there
is
insufficient
due
cause
or
economic
justification
other
than
the
imposition
of
the
duty
for
such
a
change
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtfertigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners