A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
enterothallisch
entfachen
entfahren
entfallen
entfalten
entfernen
entfernen können
entfesseln
entfetten
Search for:
ä
ö
ü
ß
155 results for
Entfalten
Word division: ent·fal·ten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Das
sind
Entscheidungen
,
die
keine
(
rechtliche
)
Bindungswirkung
entfalten
.
These
are
decisions
which
do
not
produce
a
binding
(legal)
effect
.
In
Gefangenschaft
entwickeln
sich
diese
Tiere
nicht
gut
. /
können
sich
diese
Tiere
nicht
richtig
entfalten
.
These
animals
rarely
thrive
in
captivity
.
Dabei
kann
ich
mich
nicht
recht
entfalten
.
It
cramps
my
style
.
Die
Geschichte
dieses
Landes
im
20
.
Jahrhundert
,
insbesondere
der
Nachkriegszeit
bildet
allerdings
die
Folie
,
auf
der
sich
Thema
und
Motiv
des
Romans
,
der
"ganz
normale
Familienwahnsinn"
entfalten
. [G]
However
,
the
history
of
Austria
in
the
20th
century
,
in
particular
the
post-War
period
,
forms
the
background
against
which
the
novel's
themes
and
main
motif
, a
"very
normal
family
madness"
unfold
.
Im
leeren
,
vom
Menschen
verlassenen
Raum
,
entfalten
die
Farbschichten
der
Wände
ihr
Eigenleben
,
wandeln
sich
in
abstrakte
Farbnuancen
und
-töne
. [G]
In
the
empty
space
,
vacated
by
humans
,
the
coats
of
paint
on
the
walls
develop
a
life
of
their
own
,
transforming
into
abstract
nuances
and
shades
of
colour
.
Nur
regenerative
Energieformen
könnten
eine
nachhaltige
Entwicklung
bedeuten
und
die
Wasserkraft
ihre
positive
Energie
nur
dann
entfalten
,
wenn
bei
ihrem
Einsatz
Ökosysteme
geschont
und
Flüsse
und
Seen
,
Tiere
und
Pflanzen
berücksichtigt
werden
. [G]
Sustainable
development
can
only
be
attained
through
renewable
forms
of
energy
,
and
water
power
can
only
release
its
positive
energy
if
used
in
a
way
that
preserves
ecosystems
and
shows
consideration
for
rivers
and
lakes
,
plants
and
animals
.
Sie
ist
politisch-administrativ
so
zerrissen
,
dass
sie
ihre
großen
Potentiale
(z.B.
regionale
Arbeitsteilung
,
Schwerpunktsetzungen
,
Entwicklung
von
Regionalparks
,
gemeinsame
Gewerbegebiete
etc
.)
nicht
entfalten
kann
. [G]
They
are
fragmented
in
political
and
administrative
terms
,
which
means
that
they
cannot
fulfil
their
major
potential
(e.g.
regional
burden-sharing
,
prioritisation
,
joint
development
of
regional
parks
and
industrial
estates
,
etc
.).
Sowohl
das
totale
Bühnenchaos
eines
Christoph
Schlingensiefs
wie
die
architektonische
Abstraktion
Olaf
Altmanns
,
die
hochästhetische
Kunstwelt
Jürgen
Roses
wie
der
Scherenschnitt-Symbolismus
Robert
Wilsons
können
sich
künstlerisch
frei
entfalten
. [G]
Here
the
total
stage
chaos
of
Christoph
Schlingensief
,
the
architectural
abstraction
of
Olaf
Altmann
,
the
extremely
aestheticised
world
of
Jürgen
Rose
as
well
as
the
silhouette
symbolism
of
Robert
Wilson
all
find
a
place
for
free
artistic
development
.
Taken
against
a
neutral
backdrop
,
his
studio
portraits
develop
their
full
power
simply
by
dint
of
the
chosen
pose
and
the
photographer's
concentration
on
the
body
and
facial
expressions
. [G]
Vor
neutralem
Hintergrund
aufgenommen
,
entfalten
seine
Studioaufnahmen
ihre
Kraft
allein
durch
die
Kunst
der
gewählten
Pose
und
die
Konzentration
auf
den
Ausdruck
von
Körper
und
Gesicht
.
Wie
sich
unter
den
veränderten
Bedingungen
eine
zivilgesellschaftliche
Produktion
von
Wohlfahrt
entfalten
könnte
,
ist
aber
nicht
Gegenstand
von
Diskussionen
über
die
Bewältigung
der
Schrumpfungsprobleme
. [G]
What
is
certain
,
however
,
is
that
prosperity
can
no
longer
be
generated
in
the
usual
way
.
But
a
discussion
about
overcoming
problems
of
shrinkage
is
not
concerned
with
how
civil
society
can
create
wealth
under
these
changed
conditions
.
Zwar
ist
der
Tatbestand
der
"Aggression"
im
Statut
verankert
.
Er
ist
aber
bislang
nicht
definiert
und
kann
daher
noch
nicht
die
erwünschte
Wirkung
entfalten
. [G]
Although
the
crime
of
"aggression"
is
covered
by
the
Statute
,
it
has
not
yet
been
defined
and
therefore
cannot
yet
have
the
desired
effect
.
Alle
Tiere
sollten
über
genügend
Raum
verfügen
,
um
ein
breites
Verhaltensrepertoire
entfalten
zu
können
. [EU]
All
animals
should
be
allowed
adequate
space
to
express
a
wide
behavioural
repertoire
.
Andernfalls
können
staatliche
Beihilfen
eine
kontraproduktive
Wirkung
entfalten
und
die
FuEuI-Tätigkeit
sowie
das
wirtschaftliche
Wachstum
insgesamt
hemmen
. [EU]
Otherwise
,
State
aid
can
become
counter-productive
and
reduce
the
overall
level
of
R&D&I
and
economic
growth
.
Angesichts
der
gewandelten
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bedingungen
in
der
EU
ist
ferner
zu
überprüfen
,
ob
die
bestehenden
Regionalbeihilfe-
einschließlich
der
Investitionsbeihilfe-
und
Betriebsbeihilferegelungen
noch
gerechtfertigt
sind
und
ihre
Wirkung
entfalten
. [EU]
Furthermore
,
it
appears
necessary
to
review
the
continuing
justification
for
and
effectiveness
of
all
regional
aid
schemes
including
both
investment
aid
and
operating
aid
schemes
.
Artikel
181
Absatz
2
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1605/2002
besagt
,
dass
die
Bestimmungen
des
Titels
VII
dieser
Verordnung
im
Haushaltsjahr
2005
ihre
volle
Wirkung
entfalten
. [EU]
The
third
subparagraph
of
Article
181
(2)
provides
that
the
provisions
of
Title
VII
of
the
Regulation
shall
be
fully
effective
for
the
budgetary
year
2005
.
Aufgrund
dieser
Informationen
kann
die
Kommission
nach
dem
gegenwärtigen
Kenntnisstand
nicht
ausschließen
,
dass
die
fraglichen
Erklärungen
nach
französischem
Verwaltungs-
,
Zivil-
,
Handels-
und
Strafrecht
sowie
nach
dem
Recht
des
Staates
New
York
zwingende
Wirkung
entfalten
. [EU]
On
the
basis
of
this
information
,
the
Commission
cannot
rule
out
at
this
stage
that
the
declarations
in
question
may
have
binding
force
under
French
administrative
,
civil
,
commercial
and
criminal
law
,
as
well
as
under
the
law
of
the
State
of
New
York
.
Außerdem
ist
die
Maßnahme
insofern
geeignet
,
eine
allgemeine
positive
Wirkung
zu
entfalten
,
als
sie
dazu
beitragen
kann
,
dass
Unternehmen
,
die
Risikokapital
benötigen
,
Risikokapital
nach
soliden
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
zur
Verfügung
gestellt
wird
. [EU]
Moreover
,
the
measure
is
capable
of
having
a
general
positive
effect
in
the
sense
of
stimulating
the
provision
of
risk
capital
to
companies
which
may
be
in
need
of
risk
capital
,
on
the
basis
of
a
proper
economic
assessment
.
Außerdem
muss
die
Kommission
in
Anbetracht
des
stärkeren
Wettbewerbs
im
Zusammenhang
mit
der
Liberalisierung
des
Luftverkehrs
eine
konsequente
Politik
der
Kontrolle
staatlicher
Beihilfen
verfolgen
,
um
zu
verhindern
,
dass
diese
Beihilfen
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwider
laufende
Nebenwirkungen
entfalten
. [EU]
Furthermore
,
in
view
of
the
increased
competition
following
the
liberalisation
of
air
transport
,
the
Commission
must
abide
by
a
rigorous
policy
of
monitoring
State
aid
to
make
sure
that
it
does
not
have
any
secondary
effects
which
are
contrary
to
the
common
interest:
Außerdem
wird
in
dem
Gutachten
festgestellt
,
dass
die
Zubereitung
eine
günstige
Wirkung
auf
das
Endgewicht
und
die
durchschnittliche
tägliche
Lebendmassezunahme
entfalten
kann
. [EU]
That
opinion
also
states
that
that
preparation
can
produce
a
beneficial
effect
on
final
weight
and
average
daily
gain
.
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
ehelichen
Güterständen
,
aus
Güterständen
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
und
aus
Testamenten
und
Erbrecht
[EU]
non-contractual
obligations
arising
out
of
matrimonial
property
regimes
,
property
regimes
of
relationships
deemed
by
the
law
applicable
to
such
relationships
to
have
comparable
effects
to
marriage
,
and
wills
and
succession
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entfalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners