A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
147
similar
results for im Laufe der Zeit
Search single words:
im
·
Laufe
·
der
·
Zeit
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Das
Interesse
an
dem
Spiel
war
im
Laufe
der
Zeit
einmal
stärker
und
einmal
schwächer
.
Interest
in
the
game
has
waxed
and
waned
over
t
im
e
.
"Aber
der
artige
Produkte
können
im
Laufe
der
Zeit
ebenso
wichtig
werden
wie
Petroleum
und
diese
Kohle-Teer-Produkte
von
heute
." [G]
"But
such
products
may
in
t
im
e
become
just
as
im
portant
as
petroleum
and
the
coal
tar
products
of
today
."
Allerdings
entfernte
sich
die
deutsche
Wirtschaftsordnung
im
Laufe
der
Zeit
von
ihren
Ursprüngen
. [G]
However
,
the
German
economy
has
moved
away
from
its
beginnings
over
t
im
e
.
Darüber
hinaus
aber
sind
Polaroids
Unikate
,
ihre
Farben
nicht
naturgetreu
und
im
Laufe
der
Zeit
verän
der
lich
. [G]
More
to
the
point
,
Polaroids
are
unica
.
And
the
colours
are
not
true
to
life
-
and
may
change
over
t
im
e
.
Glas
ist
im
Laufe
der
Zeit
bei
Ihnen
im
mer
wichtiger
geworden
. [G]
In
the
course
of
t
im
e
,
glass
has
become
increasingly
im
portant
to
you
.
Wenn
sich
diese
Schichten
vor
Millionen
von
Jahren
nicht
richtig
verfestigt
haben
,
dann
blättern
sie
sich
im
Laufe
der
Zeit
langsam
auf
. [G]
If
millions
of
years
ago
these
layers
were
not
properly
hardened
,
they
will
gradually
flake
away
during
the
course
of
t
im
e
.
Zugegeben:
Ein
wenig
haben
sich
die
Figuren
im
Laufe
der
Zeit
verän
der
t
. [G]
Admittedly
,
the
figures
have
changed
a
little
over
the
years
.
Zugleich
dokumentiert
sie
die
Verän
der
ungen
von
Architektur
und
Einrichtungen
im
Laufe
der
Zeit
. [G]
At
the
same
t
im
e
,
She
documents
the
changes
in
architecture
and
furniture
and
fittings
over
the
course
of
t
im
e
.
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
früh
zeit
igen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
Payments
related
to
the
early
termination
of
a
contract
which
are
awarded
on
a
contractual
basis
,
should
be
related
to
performance
achieved
over
t
im
e
and
designed
in
a
way
that
does
not
reward
failure
.
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
hat
im
Laufe
der
Zeit
als
Spezialität
und
einzigartiges
Produkt
weltweite
Bekanntheit
und
Wertschätzung
erlangt
,
wobei
die
Verbraucher
die
"Erfahrung"
dieses
Produkts
mit
der
Qualität
der
Küche
der
beiden
Provinzen
in
der
Emilia
Romagna
verbinden
. [EU]
As
a
specific
and
special
product
,
'Aceto
Balsamico
di
Modena'
has
built
its
reputation
and
appreciation
over
the
years
to
achieve
worldwide
accla
im
,
and
consumers
mentally
associate
the
product
'experience'
with
the
im
age
of
quality
cuisine
in
the
two
provinces
of
Emilia-Romagna
.
alle
sechs
Monate
Daten
über
die
historischen
Ausfallquoten
ihrer
Ratingkategorien
,
aufgeschlüsselt
nach
den
wesentlichen
geografischen
Gebieten
,
in
denen
die
Emittenten
ansässig
sind
,
und
darüber
,
ob
sich
die
Ausfallquoten
dieser
Kategorien
im
Laufe
der
Zeit
verän
der
t
haben
[EU]
every
six
months
,
data
about
the
historical
default
rates
of
its
rating
categories
,
distinguishing
between
the
main
geographical
areas
of
the
issuers
and
whether
the
default
rates
of
these
categories
have
changed
over
t
im
e
Als
positiven
Aspekt
wertet
die
Kommission
zudem
,
dass
die
erwarteten
Gewinne
es
der
Bank
ermöglichen
werden
,
dem
Staat
für
das
bereitgestellte
Kapital
eine
angemessene
Vergütung
zu
zahlen
und
das
Kapital
im
Laufe
der
Zeit
zurückzuzahlen
. [EU]
Moreover
,
the
Commission
notes
positively
that
projected
profits
will
allow
the
bank
to
remunerate
the
State
capital
adequately
and
redeem
it
over
t
im
e
.
Angesichts
des
dynamischen
Charakters
und
der
natürlichen
Variabilität
von
Meeresökosystemen
und
da
sich
die
Belastungen
und
Auswirkungen
auf
diese
Ökosysteme
je
nach
Entwicklung
der
verschiedenen
menschlichen
Aktivitäten
und
der
Auswirkungen
des
Kl
im
awandels
än
der
n
können
,
muss
die
Beschreibung
des
guten
Umweltzustands
möglicherweise
im
Laufe
der
Zeit
angepasst
werden
. [EU]
In
view
of
the
dynamic
nature
of
marine
ecosystems
and
their
natural
variability
,
and
given
that
the
pressures
and
im
pacts
on
them
may
vary
with
the
evolvement
of
different
patterns
of
human
activity
and
the
im
pact
of
cl
im
ate
change
,
it
is
essential
to
recognise
that
the
determination
of
good
environmental
status
may
have
to
be
adapted
over
t
im
e
.
Anmerkung:
Die
Links
zu
einschlägigen
Unterlagen
müssen
möglicherweise
im
Laufe
der
Zeit
geän
der
t
werden
. [EU]
Note:
Links
to
relevant
documents
may
need
to
be
modified
over
t
im
e
.
Auch
bei
produktspezifischen
Statistiken
ist
große
Vorsicht
geboten
,
da
das
Produkt
vielleicht
im
Laufe
der
Zeit
verän
der
t
wurde
und
nun
beispielsweise
ein
neues
Produktdesign
o
der
eine
neue
Zusammensetzung
aufweist
. [EU]
Product-specific
statistics
also
have
to
be
viewed
with
great
care
,
since
the
product
may
have
changed
over
t
im
e
,
be
it
in
design
or
composition
.
Auch
wenn
diese
Faktoren
im
Laufe
der
Zeit
gewissen
Schwankungen
unterworfen
sind
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
sich
in
einem
Zeit
raum
von
sieben
Monaten
nicht
wesentlich
verän
der
t
haben
. [EU]
Although
these
factors
may
change
over
t
im
e
,
it
is
reasonable
to
assume
that
they
did
not
change
significantly
over
a
seven-month
period
.
Auch
wenn
sich
die
Organisation
des
Kartells
im
Laufe
der
Zeit
gewandelt
hat
,
sind
die
wesentlichen
Merkmale
die
gleichen
geblieben
. [EU]
Even
though
the
organisation
of
the
cartel
may
have
shifted
in
the
course
of
its
duration
,
essential
features
remained
the
same
.
Auf
diese
Weise
wird
der
beträchtliche
Bestand
an
Toxizitätsdaten
aus
industrieller
Exposition
genutzt
,
die
im
Laufe
der
Zeit
erarbeitet
wurde
. [EU]
This
taps
the
consi
der
able
body
of
industrial
toxicology
data
collected
over
the
years
.
Aufgrund
des
technischen
Fortschritts
müssen
im
Laufe
der
Zeit
möglicherweise
eine
Reihe
technischer
Anweisungen
zur
Berichterstattung
,
die
die
Übermittlung
o
der
das
Format
der
von
den
Ratingagenturen
zu
übermittelnden
Dateien
betreffen
,
von
der
ESMA
im
Wege
beson
der
er
Mitteilungen
o
der
Leitlinien
aktualisiert
und
mitgeteilt
werden
. [EU]
Due
to
technical
progress
over
t
im
e
, a
number
of
technical
reporting
instructions
concerning
the
transmission
or
the
format
of
the
files
to
be
submitted
by
credit
rating
agencies
may
have
to
be
updated
and
communicated
by
ESMA
through
specific
communications
or
guidelines
.
Aufgrund
dieser
Vereinbarung
musste
ABN
AMRO
II
New
HBU
Sicherheiten
im
Betrag
von
bis
zu
950
Mio
.
EUR
für
die
Verbindlichkeiten
von
New
HBU
gegenüber
ABN
AMRO
II
und
gegenüber
der
ABN
AMRO
Bank
(
heute
RBS
NV
)
stellen
(
die
im
Laufe
der
Zeit
durch
die
Fälligkeit
der
zugrunde
liegenden
Verbindlichkeiten
abnehmen
). [EU]
As
a
result
of
that
agreement
,
ABN
AMRO
II
had
to
provide
collateral
to
New
HBU
for
an
amount
up
to
EUR
950
million
(declining
over
t
im
e
as
un
der
lying
liabilities
mature
)
for
the
liabilities
of
New
HBU
towards
ABN
AMRO
II
and
towards
ABN
AMRO
Bank
(now
RBS
NV
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "im Laufe der Zeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners