DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
deutlich
Search for:
Mini search box
 

3316 similar results for deutlich
Word division: deut·lich
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Ansonsten drohen deutliche Verluste bei der Qualität der Versorgung von Kranken und Pflegebedürftigen - einer Qualität, die in den letzten Jahrzehnten vom Einsatz der Zivildienstleistenden deutlich mitgetragen wurde. [G] Otherwise there will be a risk of a clear drop in the standard of care for the sick and those in need of long-term care - a standard which has largely been supported by the efforts of the "Zivis" in the last few decades.

Auch der Anteil weiblicher Fans in den Stadien ist deutlich gestiegen. [G] And the proportion of female fans in the stadiums has risen appreciably.

Auch die Nachsorgearbeit in der Wohnungslosenhilfe ist deutlich unterentwickelt. Aus diesen Gründen tauchen viele wohnungslose Menschen nach einiger Zeit in den Einrichtungen der Wohnungslosenhilfe wieder auf. [G] Additionally, follow-up support after placement into housing is substantially underdeveloped with the result that many homeless people turn up again at the homeless organisations a while later.

Auch sind Jungen deutlich weniger begeisterte und aktive Leser als Mädchen. [G] What is more, boys are far less enthusiastic and active readers than girls.

Auch unter Berücksichtigung eines deutlich steigenden Ersatzbedarfs (aufgrund von Abriss und Zusammenlegung) und anderer stabilisierender Einflüsse (wie der Verschiebung regionaler Siedlungsschwerpunkte) wird daher die Zahl der jährlich benötigten Wohnungsfertigstellungen bis 2010 nur noch zwischen 350.000 und 400.000 und langfristig deutlich darunter liegen. [G] Even given the clear rise in need to replace housing stock (due to demolition and the combining of dwellings) and other stabilising influences (such as the shift in regional settlement patterns), the number of new dwellings needed each year will only be between 350,000 and 400,000 up to 2010, and will be much lower than this in the long term.

Auch wenn der professionelle Blick der Versicherer auf Hurrikane, Taifune, Tornados und Tsunamis sich von dem anderer Menschen deutlich unterscheidet, so hoffen doch alle dasselbe: nämlich schlicht, dass Katastrophen ausbleiben. [G] Even though insurers' professional view of hurricanes, typhoons, tornados and tsunamis is very different from that of other people, everyone is hoping for the same thing: that disasters will simply stay away.

Außer Frage stand jedoch, dass sich die Politik der Kunst imagebildend zu bedienen weiß. Das machte der Dia-Vortrag Eine kleine Ikonographie der Macht - Politiker vor zeitgenössischer Kunst des Münchener Kunsttheoretikers Wolfgang Ullrich plastisch, aber auch unterhaltsam deutlich. [G] However, there was no doubt that the political world knows how to use art to improve its own image, a fact highlighted by the in-your-face yet entertaining slide show A Small Iconography of Power - Politicians and Contemporary Art by Munich art theorist Wolfgang Ullrich.

Auf der Mathildenhöhe wird deutlich, dass Darmstadt einst eine Hochburg der Jugendstilbewegung war. [G] At Mathildenhöhe, it becomes apparent to visitors that Darmstadt was once a major centre for art nouveau.

Bei Raul Zelik wird dies in seinem neuen Roman "Berliner Verhältnisse. Unterschichtenroman" ebenso deutlich wie bei Thomas Palzer, der für seinen jüngsten Roman Ruin den Tukan-Preis (Literaturpreis der Stadt München) erhalten hat. [G] This is evident in the work of Raul Zelik, such as his new novel "Berliner Verhältnisse. Unterschichtenroman" (Berlin Affairs: Underclass Novel), just as it is in the fiction of Thomas Palzer, who received the Tukan Prize (the literature prize of the City of Munich) for his most recent novel Ruin.

Bereits aus dieser Einteilung wird deutlich, dass die Reservate für Mensch und Umwelt da sind. [G] This division alone makes it clear that the reserves are there for man and the environment.

Besonders deutlich wurde das im vergangenen Jahr beim Rennen in der Bucht von Haikou. [G] That became particularly clear during last year's race in the Bay of Haikou.

Dabei hat sich das traditionsreiche Geigenbaugeschäft in den letzten Jahrhunderten deutlich gewandelt. [G] The last few centuries have seen considerable changes in the traditional business of violin-making.

Dabei wird deutlich, dass die Markenprodukte sich von den No-Names hinsichtlich Emotionalität, Innovationskraft und Qualität deutlich unterscheiden. [G] In the process it becomes evident that branded products are clearly different from no-name products in terms of emotional response, innovative strength and quality.

Damit wird deutlich, dass die EU-Bürger nicht nur als Arbeitskräfte von der Globalisierung der Dienstleistungsmärkte betroffen sind, sondern auch die sozialen Sicherungssysteme, an denen sie freiwillig oder durch ein (nationales) Gesetz als Beitragszahler und Leistungsempfänger beteiligt sind. [G] This highlights the fact that EU citizens are not just affected by the globalisation of services markets as workers, but also as contribution payers and benefit recipients of social security systems which they take part in either on a voluntary basis or through (national) legislation.

Das japanische Vorbild wird deutlich, jedoch ohne den Anschein einer Imitation. [G] It reflects the Japanese prototype, without looking like an imitation.

Dass beide Listen selten den gleichen Spitzenreiter haben, wird etwa beim Vergleich der zehn größten Naturkatastrophen des Jahres 2004 deutlich. [G] The two lists seldom have the same front-runners - a fact that becomes clear when comparing, for instance, the ten greatest natural disasters of 2004.

Dass es sich nicht allein um zehn Einzelschicksale handelt, sondern um typische Lebensläufe und Schicksale, machen die jedem Kapitel vorgeschalteten kurzen historischen Erläuterungen und die beigefügten Landkarten deutlich. [G] These are not just ten individual life stories: they are typical of the lives and fates of countless others, as the brief historical explanations provided at the head of each chapter and the accompanying maps make clear.

Dass sich das Politische in der Kunst heute weniger in kollektiven Äußerungen zeigt, sondern im Ausdruck subjektiver Befindlichkeiten und Erfahrungen des Einzelnen, wurde unlängst in zwei Ausstellungen deutlich: Hautnah (2002) in Zusammenarbeit mit der Villa Stuck in München und Wohltat der Kunst mit einer Überprüfung postfeministischer Ansätze, eine Koproduktion mit der Kunsthalle Baden-Baden. [G] That the political element in art shows itself today less in collective statements than in the expression of subjective moods and individual experiences was recently demonstrated by two exhibitions: Hautnah (i.e., Very Close) (2002), in co-operation with the Villa Stuck in Munich, and Wohltat der Kunst (i.e., The Blessing of Art), an inspection of post-feminist approaches co-produced with the Kunsthalle Baden-Baden.

Dazu kommt die Mitgliedschaft in der Nato - ein Faktum, durch das die Türkei sich deutlich von den arabischen Ländern abhebt. [G] Then there is its NATO membership - something that sets Turkey apart from the Arab countries.

Demnach erzielen Jungen erneut deutlich schlechtere Ergebnisse als die Mädchen. [G] According to the report, boys once again achieved noticeably poorer results than girls.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners