DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

385 results for vergangenen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die vorliegende Studie will einen umfassenden Vergleich der Ursachen, Auswirkungen und Nachwirkungen der vergangenen Hochwasserereignisse anstellen. The present review seeks to provide a comprehensive comparison of the causes, effects and aftermaths of past flooding events.

Die Filmsternchen waren in den vergangenen Tagen in Palm Springs, wo sie damit beschäftigt waren, neue Frisuren und Outfits auszuprobieren. The starlets have stayed in town for the last couple of days, where they have been busying themselves trying new hairstyles and and outfits.

Es wurde im vergangenen Jahr deutlich verbessert. It has been significantly / notably improved over the past year.

Der Umfang grenzüberschreitender Verflechtung hat schon in den vergangenen Jahren erkennbar zugenommen. In recent years, an expansion of the scope of cross-border relations and interconnections has become evident.

34% der Waren, die der Zoll im vergangenen Jahr sicherstellte und beschlagnahmte, waren Zigaretten. 34% of the goods which customs seized and confiscated in the last year were cigarettes.

Im vergangenen Jahr hat sie bemerkenswerte Fortschritte gemacht. In the last year she has progressed at a notable pace.

24 Compagnien produzierten im vergangenen Jahr hier ihre Stücke, insgesamt 42 Compagnien zeigten im Dock 11 ihre Arbeiten. [G] Last year, 24 companies produced their plays here, and a total of 42 companies staged their work in Dock 11.

Allein der Aktienkurs, der im vergangenen Jahr um rund 6 Prozent gesunken ist, trübt die positive Bilanz. [G] Only the share price, which fell by around 6 per cent last year, casts a shadow over the sunny picture.

Auch andere zahlreiche Künstler haben sich in den vergangenen Jahren mit diesen Motiven auseinandergesetzt und - übrigens schneller und effizienter als Stadtplaner und Gesellschaftspsychologen - Alternativen entwickelt: Aktuelle Kunst als politische Aufgabe, die sich nicht länger der ästhetischen Dekoration des öffentlichen Raumes verschrieben hat, sondern selbstbewusst in konkrete städtebauliche Missstände eingreift, um hier Lösungsvorschläge zu erarbeiten. [G] Many other artists have also engaged with these motifs in the past and developed alternatives - actually responding faster and more effectively than the urban planners and social psychologists: contemporary art has taken on a political role, no longer dedicated to the aesthetic decoration of public spaces, but confidently intervening to address specific shortcomings in the urban environment and work out proposals for their rectification.

Auch die ganz anders gelagerten zahlreichen Versuche der vergangenen Jahre, Theater mit nichtprofessionellen Darstellern oder zu dokumentarischen Fragestellungen zu konzipieren, lassen sich in die - ursprünglich tatsächlich für Laien gedachte - Tradition der Lehrstücke stellen. [G] The quite different and numerous attempts of past years to devise a theatre with non-professional actors or for documentary questions can also be placed within the tradition of the didactic play, which was in fact originally conceived for amateurs.

Auf KOM wurde sie aufmerksam, weil zwei Mädchen aus ihrer Klasse beim Girls' day - einem von Unternehmen angebotenen "Tag der Offenen Tür" für Mädchen - im vergangenen Jahr den Offenen Kanal besucht hatten und die Möglichkeit erkannten: Da könnten wir uns doch auch mal melden. [G] She took notice of KOM by reason that last year on "Girls' Day" - an open-door day offered by various companies to girls - two girls from the class she is teaching visited the Open Channel and recognised the opportunity: we could apply there too.

Begünstigt durch die Öffnung osteuropäischer Archive sind im vergangenen Jahrzehnt eine Reihe von detaillierten Untersuchungen über Judenverfolgung und Judenmord, insbesondere in den deutsch besetzten Ostgebieten Polens und der Sowjetunion, erschienen. [G] Benefiting from the opening of Eastern European archives, a number of detailed studies on the persecution and genocide of the Jews, particularly in the German-occupied eastern territories of Poland and the Soviet Union, have been published in the last decade.

Besonders deutlich wurde das im vergangenen Jahr beim Rennen in der Bucht von Haikou. [G] That became particularly clear during last year's race in the Bay of Haikou.

Bester Beweis: Jede Saison wird inzwischen mit einer Oper des gerade vergangenen Jahrhunderts eröffnet. [G] The best proof: every season is opened with an opera of the past century.

Britta Kamrau gelang das im vergangenen Jahr bei der Weltmeisterschaft im Creek-Park von Dubai ziemlich gut. [G] Britta Kamrau managed to do that fairly well last year at the World Championships in Creek Park, Dubai.

Dabei handelt es sich um eine Gruppe von ca. sechzig großformatigen Fotoarbeiten, die allesamt im vergangenen Jahr entstanden sind. [G] These are a group of some sixty large-format photographic works, all produced last year.

Damit verhalf der international gefeierte Maler dem Haus zum weltweit größten Museumsbestand und zu einem repräsentativen Querschnitt seiner Arbeit der vergangenen 40 Jahre. [G] In so doing, the internationally celebrated painter provided the gallery with the world's largest museum collection of his works and with a representative cross-section of his work in the last 40 years.

Dass sich die dekorierte Wand dann aber doch in den vergangenen Jahrzehnten mehr und mehr aus den bürgerlichen Interieurs verabschiedet hat und eine Tapetenfabrik nach der anderen Konkurs anmelden musste, scheint denn auch eher einer allgemeinen Müdigkeit gegenüber der Tapete geschuldet zu sein. [G] However, it seems the gradual disappearance of decorated walls from ordinary homes in the last few decades and the closing down of one wallpaper factory after the other is more attributable to a more general fatigue with wallpaper.

Den Grundstock für das Haus der Photographie bildet seine Sammlung, die er in den vergangenen 30 Jahren zusammengetragen hat, sowie das Bildarchiv des Nachrichtenmagazins Der Spiegel. [G] The central element and core of the exhibits at the Haus der Photographie is formed by Gundlach's collection which he compiled over the past 30 years, and by the image archive of the news magazine Der Spiegel.

Der Bundesrat, die Vertretung der Bundesländer, reagierte darauf Ende des vergangenen Jahres mit einem Gesetzentwurf. [G] The Bundesrat, the chamber of parliament in which the states are represented, responded to this with some draft legislation at the end of last year.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners