A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entstammen
entstauben
entstauend
entstehen
entstehen lassen
entsteinen
entstellen
entstellt werden
entstielen
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for entstehen lassen
Search single words:
entstehen
·
lassen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Ausgabenüberschreitungen
in
der
ersten
Jahreshälfte
,
unerwartet
niedrige
nichtsteuerliche
Einnahmen
und
die
Umstufung
einiger
Transaktionen
haben
für
das
gesamte
Jahr
2011
eine
Lücke
von
voraussichtlich
rund
1,1 %
des
BIP
entstehen
lassen
. [EU]
Expenditure
overruns
in
the
first
half
of
the
year
,
underperforming
non-tax
revenue
,
the
reclassification
of
some
operations
led
to
a
projected
shortfall
of
about
1,1 %
of
GDP
over
the
whole
of
2011
.
Außerdem
sollten
darin
verschiedene
Optionen
für
die
Begleichung
von
Zahlungsrückständen
geprüft
werden
,
die
geeignete
Anreize
setzen
,
unter
anderem
die
Möglichkeit
von
Abschlägen
bei
frühzeitiger
Begleichung
und
eine
Belohnung
für
Einheiten
,
die
keine
weiteren
Zahlungsrückstände
entstehen
lassen
. [EU]
Moreover
,
various
options
of
settling
arrears
should
be
explored
,
providing
appropriate
incentive
mechanisms
including
the
potential
of
rebates
for
early
settlements
and
rewarding
entities
that
no
longer
accumulate
new
arrears
.
Außerdem
variieren
die
Beträge
der
De-minimis-Beihilfen
je
nach
Sektor
(
Industrie-
und
Agrarsektor
weisen
Unterschiede
auf
),
während
die
vorgelegten
Tabellen
den
Eindruck
entstehen
lassen
,
dass
sich
die
griechischen
Behörden
dieses
Unterschieds
nicht
ausreichend
bewusst
waren
. [EU]
Moreover
,
the
amounts
of
de
minimis
aid
vary
between
the
sectors
(they
are
not
the
same
in
the
industrial
and
agricultural
sectors
)
and
the
tables
provided
suggest
that
the
Greek
authorities
were
not
sufficiently
aware
of
this
difference
.
Daher
muss
eine
Handlung
oder
eine
Verhaltensweise
seitens
der
Gemeinschaftsverwaltung
gegeben
sein
,
die
eine
begründete
Erwartung
entstehen
lassen
kann
. [EU]
Therefore
,
there
must
be
an
act
or
conduct
on
the
part
of
the
Community
administration
capable
of
having
given
rise
to
such
an
expectation
[20].
Dann
können
der
Umstand
,
dass
die
Kommission
eine
anfechtbare
,
also
nicht
endgültige
Entscheidung
er
lassen
hat
,
wonach
die
streitigen
Beihilfen
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellten
,
und
danach
die
Aufhebung
dieser
Entscheidung
durch
das
Gericht
bei
den
Begünstigten
kein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Beihilfen
entstehen
lassen
. [EU]
Next
,
the
fact
that
the
Commission
made
a
decision
specifying
that
the
disputed
aid
did
not
constitute
State
aid
[60]
subject
to
appeal
and
therefore
not
yet
final
,
then
the
annulment
of
the
aforesaid
Decision
by
the
Court
of
First
Instance
cannot
create
legitimate
expectation
in
its
beneficiaries
.
Das
Konzept
der
umweltgerechten
Behandlung
von
Abfällen
beinhaltet
die
Verwendung
von
Techniken
und
Technologien
,
durch
die
Umweltschäden
durch
Verfahren
und
Materialien
verringert
werden
,
die
weniger
potenziell
schädliche
Substanzen
entstehen
lassen
und
solche
Substanzen
vor
der
Ableitung
aus
den
Emissionen
wiedergewinnen
lassen
oder
die
Produktionsrückstände
verwenden
und
stofflich
verwerten
. [EU]
The
concept
of
environmentally
sound
management
of
waste
includes
the
use
of
techniques
and
technologies
capable
of
reducing
environmental
damage
through
processes
and
materials
that
generate
fewer
potentially
damaging
substances
and
recover
such
substances
from
emissions
prior
to
discharge
,
or
utilise
and
recycle
production
residues
.
Die
Reform
der
GFP
hat
einen
neuen
Bedarf
an
wissenschaftlichen
Gutachten
entstehen
lassen
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Anwendung
eines
Ökosystemansatzes
und
der
Bewirtschaftung
der
gemischten
Fischereien
. [EU]
The
reform
of
the
CFP
has
resulted
in
new
demands
for
scientific
advice
,
in
particular
concerning
the
adoption
of
an
ecosystem
approach
and
the
management
of
mixed
fisheries
.
Diese
auf
geomorphologischen
,
klimatischen
,
biologischen
und
pedologischen
Faktoren
beruhenden
Besonderheiten
haben
eine
Flora
entstehen
lassen
,
die
an
die
örtlichen
Naturbedingungen
und
die
Gesamtheit
der
sie
prägenden
Faktoren
bestens
angepasst
ist
. [EU]
This
difference
is
a
consequence
of
geomorphological
,
climactic
,
biological
and
soil
factors
.
These
determine
the
local
flora
,
which
is
adapted
to
the
natural
conditions
formed
by
all
these
variables
.
Diese
Verordnung
fördert
aktiv
die
Ökoinnovation
und
trägt
künftigen
Technologieentwicklungen
Rechnung
,
die
die
langfristige
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Automobilindustrie
verbessern
und
mehr
hochwertige
Arbeitsplätze
entstehen
lassen
können
. [EU]
This
Regulation
actively
promotes
eco-innovation
and
takes
into
account
future
technological
developments
which
can
enhance
the
long-term
competitiveness
of
the
European
automotive
industry
and
create
more
high-quality
jobs
.
Eindeutige
Formfehler
wie
Tippfehler
in
der
Warenverkehrsbescheinigung
A.TR.
dürfen
nicht
zur
Ablehnung
der
Bescheinigung
führen
,
wenn
diese
Fehler
keinen
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
der
Bescheinigung
entstehen
lassen
. [EU]
Obvious
formal
errors
such
as
typing
errors
on
A.TR.
movement
certificates
shall
not
cause
these
certificates
to
be
rejected
if
these
errors
are
not
such
as
to
create
doubts
concerning
the
correctness
of
the
statements
made
in
these
certificates
.
Eindeutige
Formfehler
wie
Tippfehler
in
einem
Ursprungsnachweis
dürfen
nicht
zur
Ablehnung
dieses
Nachweises
führen
,
wenn
diese
Fehler
keinen
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
dem
Papier
entstehen
lassen
. [EU]
Obvious
formal
errors
such
as
typing
errors
on
a
proof
of
origin
should
not
cause
that
document
to
be
rejected
if
those
errors
are
not
such
as
to
create
doubts
concerning
the
correctness
of
the
statements
made
in
that
document
.
Eindeutige
Formfehler
wie
Tippfehler
in
einem
Ursprungsnachweis
dürfen
nicht
zur
Ablehnung
dieses
Nachweises
führen
,
wenn
diese
Fehler
keinen
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
dem
Papier
entstehen
lassen
. [EU]
Obvious
formal
errors
such
as
typing
errors
on
a
proof
of
origin
should
not
cause
this
document
to
be
rejected
if
these
errors
are
not
such
as
to
create
doubts
concerning
the
correctness
of
the
statements
made
in
this
document
.
Generell
sollte
das
Klimaschutzmandat
dazu
verwendet
werden
,
Vorhaben
zu
finanzieren
,
die
sich
eng
auf
die
Kernzuständigkeiten
der
EIB
beziehen
,
Zusatznutzen
entstehen
lassen
und
die
Wirkung
im
Hinblick
auf
Klimaanpassung
und
Klimaschutz
optimieren
. [EU]
Generally
,
the
Climate
Change
Mandate
shall
be
used
to
finance
projects
that
are
closely
related
to
the
EIB's
core
competences
,
that
add
value
and
that
maximise
the
effect
on
adaptation
and
mitigation
of
climate
change
.
Ihre
Verwendung
darf
keine
Interaktionen
zwischen
den
Bestandteilen
der
Membran
und
Weininhaltsstoffen
hervorrufen
,
die
in
dem
behandelten
Produkt
neue
Verbindungen
entstehen
lassen
,
die
toxikologische
Auswirkungen
haben
könnten
. [EU]
Their
use
must
not
trigger
interactions
between
their
constituents
and
the
wine
liable
to
result
in
the
formation
of
new
compounds
that
may
be
toxic
in
the
treated
product
.
Obgleich
nach
Artikel
34
Absatz
1
der
Satzung
er
lassen
e
Verordnungen
für
die
nicht
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
keinerlei
Rechte
oder
Verpflichtungen
entstehen
lassen
,
gilt
Artikel
5
der
Satzung
für
alle
Mitgliedstaaten
unabhängig
davon
,
ob
sie
den
Euro
eingeführt
haben
oder
nicht
. [EU]
Although
regulations
adopted
under
Article
34
.1
of
the
Statute
do
not
confer
any
rights
or
impose
any
obligations
on
non-participating
Member
States
,
Article
5
of
the
Statute
applies
to
all
Member
States
,
whether
or
not
they
have
adopted
the
euro
.
Obgleich
nach
Artikel
34
Absatz
1
der
ESZB-Satzung
er
lassen
e
Verordnungen
für
die
nicht
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
keinerlei
Rechte
oder
Verpflichtungen
entstehen
lassen
,
gilt
Artikel
5
der
ESZB-Satzung
für
alle
Mitgliedstaaten
unabhängig
davon
ob
sie
den
Euro
eingeführt
haben
. [EU]
Although
regulations
adopted
under
Article
34
.1
of
the
ESCB
Statute
do
not
confer
any
rights
or
impose
any
obligations
on
non-participating
Member
States
,
Article
5
of
the
ESCB
Statute
applies
to
all
Member
States
,
irrespective
of
whether
they
have
adopted
the
euro
.
oder
,
falls
dieser
Ort
nicht
bestimmt
werden
kann
,
an
dem
Ort
,
an
dem
die
zuständigen
Behörden
feststellen
,
dass
sich
die
Ware
in
einer
Lage
befindet
,
die
eine
Schuld
hat
entstehen
lassen
; [EU]
if
is
not
possible
to
determine
that
place
,
at
the
place
where
the
competent
authorities
conclude
that
the
goods
are
in
a
situation
in
which
the
debt
is
incurred
;
or
Vorbehaltlich
der
in
den
Unionsvorschriften
über
natürliche
Mineralwässer
und
über
Lebensmittel
,
die
für
eine
besondere
Ernährung
bestimmt
sind
,
vorgesehenen
Ausnahmen
dürfen
Informationen
über
ein
Lebensmittel
diesem
keine
Eigenschaften
der
Vorbeugung
,
Behandlung
oder
Heilung
einer
menschlichen
Krankheit
zuschreiben
oder
den
Eindruck
dieser
Eigenschaften
entstehen
lassen
. [EU]
Subject
to
derogations
provided
for
by
Union
law
applicable
to
natural
mineral
waters
and
foods
for
particular
nutritional
uses
,
food
information
shall
not
attribute
to
any
food
the
property
of
preventing
,
treating
or
curing
a
human
disease
,
nor
refer
to
such
properties
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entstehen lassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners