A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
endowed
endowed with reason
endowedness with reason
endowing
endowment
endowment fund
endowment insurance
endowment policy
endowment with capital
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
endowment
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Ändert
der
in
der
Sache
zuständige
Ausschuss
die
Mittelausstattung
des
geprüften
Rechtsakts
,
so
ersucht
er
um
die
Stellungnahme
des
für
Haushaltsfragen
zuständigen
Ausschusses
. [EU]
When
the
committee
responsible
for
the
subject
matter
amends
the
financial
endowment
of
the
act
it
is
considering
,
it
shall
request
the
opinion
of
the
committee
responsible
for
budgetary
issues
.
Ändert
der
zuständige
Ausschuss
die
Mittelausstattung
des
geprüften
Rechtsakts
,
so
ersucht
er
um
die
Stellungnahme
des
für
Haushaltsfragen
zuständigen
Ausschusses
. [EU]
When
the
committee
responsible
amends
the
financial
endowment
of
the
act
it
is
considering
,
it
shall
request
the
opinion
of
the
committee
responsible
for
budgetary
issues
.
Auch
lässt
sich
aus
den
bisherigen
Ausführungen
ableiten
,
dass
nichts
den
Gesetzgeber
daran
hindern
würde
vorzusehen
,
dass
ein
öffentliches
Unternehmen
von
einer
öffentlichen
Person
gegründet
werden
kann
,
die
nur
bis
zur
Höhe
ihrer
Einlage
oder
ihrer
anfänglichen
Kapitalzuführung
für
Verluste
aufkommen
würde
. [EU]
It
may
also
be
concluded
that
there
is
nothing
to
prevent
the
legislature
from
providing
that
a
publicly
owned
establishment
can
be
set
up
by
a
public
body
that
will
bear
any
loss
only
up
to
the
limit
of
its
initial
contribution
or
endowment
.
AUSWIRKUNGEN
DER
EINBRINGUNG
AUF
DIE
EIGENKAPITALAUSSTATTUNG
DER
HELABA
[EU]
EFFECTS
OF
THE
TRANSFER
ON
HELABA'S
EQUITY
CAPITAL
ENDOWMENT
Bei
der
Verhältnismäßigkeitsprüfung
ist
ferner
dem
relativen
Umfang
der
staatlichen
Kapitalzuführung
und
der
erreichten
Kapitalausstattung
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
The
proportionality
assessment
is
further
influenced
by
the
relative
size
of
the
capital
injection
by
the
State
and
the
reached
level
of
capital
endowment
.
Bitte
geben
Sie
an
,
in
welchem
Maße
die
Region(
en
)
derzeit
mit
der
Art
Infrastruktur
ausgestattet
ist/sind
,
die
unter
diesen
Antrag
fallen
;
vergleichen
Sie
dies
mit
dem
Stand
,
auf
dem
sich
die
Infrastruktur
spätestens
im
Zieljahr
20
..
befinden
soll
(d. h.
ggf
.
nach
der
einschlägigen
Strategie
oder
nationalen/regionalen
Plänen
). [EU]
Indicate
the
extent
to
which
the
region
(s)
is/are
at
present
endowed
with
the
type
of
infrastructure
covered
by
this
application
;
compare
it
with
the
level
of
infrastructure
endowment
aimed
for
by
target
year
20
. (i.e.,
according
to
the
relevant
strategy
or
national/regional
plans
,
where
applicable
).
Danach
umfasst
die
Vergütung
der
EIB
eine
feste
Komponente
von
jährlich
0,5 %
der
ursprünglichen
Mittelausstattung
und
eine
variable
Komponente
von
jährlich
bis
zu
1,5 %
des
Portefeuilles
der
Fazilität
,
das
in
Projekte
in
den
ÜLG
investiert
ist
. [EU]
Thereafter
,
the
remuneration
of
the
EIB
shall
include
a
fixed
component
of
0,5 % a
year
of
the
initial
endowment
and
a
variable
component
of
an
amount
of
up
to
1,5 % a
year
of
the
portfolio
of
the
Facility
that
is
invested
in
projects
in
OCTs
.
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
bezüglich
der
Bedingungen
für
Zahlstellen
,
einschließlich
der
Höchstbeträge
,
die
von
Zahlstellenverwaltern
gezahlt
werden
dürfen
,
Vorschriften
für
Maßnahmen
im
Außenbereich
,
einschließlich
Vorschriften
über
die
Wahl
von
Zahlstellenverwaltern
,
die
Mittelausstattung
von
Zahlstellen
,
Überprüfungen
durch
Anweisungsbefugte
und
Rechnungsführer
und
die
Einhaltung
von
Vergabeverfahren
zu
erlassen
. [EU]
The
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
210
concerning
the
conditions
for
imprest
accounts
,
including
maximum
amounts
to
be
paid
by
imprest
administrators
and
rules
also
for
external
actions
,
including
rules
regarding
the
choice
of
imprest
administrators
,
the
endowment
of
imprest
accounts
,
checks
by
authorising
and
accounting
officers
and
the
respect
of
procurement
procedures
.
Derzeitige
Infrastruktur
und
Auswirkungen
des
Projekts
[EU]
Current
infrastructure
endowment
and
impact
of
the
project
Die
Aufnahmemitgliedstaaten
dürfen
für
Zweigstellen
von
in
anderen
Mitgliedstaaten
zugelassenen
Kreditinstituten
keine
Zulassung
sowie
kein
Dotationskapital
verlangen
. [EU]
Host
Member
States
may
not
require
authorisation
or
endowment
capital
for
branches
of
credit
institutions
authorised
in
other
Member
States
.
Die
Ausführungen
Deutschlands
zum
Finanzkraft-
bzw
.
Individual
Strength-Rating
zeigen
vielmehr
,
dass
die
Ausstattung
eines
Finanzinstituts
mit
Eigenkapital
gerade
ein
wesentlicher
Gesichtspunkt
für
die
Güte
eines
Ratings
und
damit
auch
für
die
Bonität
ist
. [EU]
Germany's
comments
on
the
financial
strength
rating
and
individual
rating
show
rather
than
a
financial
institution's
endowment
with
equity
capital
is
an
important
factor
for
the
quality
of
a
rating
and
hence
also
for
financial
standing
.
Die
beiden
genannten
Ratings
stellten
ungeachtet
der
bestehenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
und
Eigentümerstrukturen
auschließlich
und
unmittelbar
auf
die
Ertragskraft
des
jeweiligen
Instituts
,
die
Qualität
seines
Managements
,
die
Marktstellung
und
auch
die
Eigenkapitalausstattung
ab
. [EU]
The
two
ratings
mentioned
were
based
,
notwithstanding
the
existing
state
liabilities
in
the
form
of
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
and
ownership
structures
,
solely
and
directly
on
the
profitability
of
the
relevant
institution
,
the
quality
of
its
management
,
the
market
position
and
also
equity
capital
endowment
.
Die
Beihilfe
könne
nicht
als
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
begrenzt
angesehen
werden
,
da
die
Tier-1-Eigenkapitalquote
von
Dexia
aufgrund
des
Zeitpunkts
für
die
Kapitalaufstockung
von
11
%
auf
14
%
erhöht
werden
konnte
,
wodurch
Dexia
eine
der
bestausgestatteten
europäischen
Banken
geworden
sei
. [EU]
The
aid
could
not
be
considered
to
be
confined
to
the
minimum
necessary
in
so
far
as
the
amount
of
recapitalisation
boosted
Dexia's
Tier
1
capital
ratio
from
11
%
to
14
%,
making
it
one
of
the
European
banks
with
the
highest
capital
endowment
,
Die
Kommission
betont
,
dass
der
Gesetzgeber
nicht
daran
gehindert
wird
vorzusehen
-
wie
er
dies
bei
einigen
Unternehmen
getan
hat
-,
dass
der
Staat
für
die
Schulden
der
EPIC
nur
bis
zur
Höhe
seiner
ursprünglichen
Einlage
(
oder
Kapitalzuführung
)
haftet
. [EU]
The
Commission
would
emphasise
that
,
as
has
been
seen
above
,
there
is
nothing
to
prevent
the
legislature
-
as
it
does
in
the
case
of
a
number
of
companies
-
from
providing
that
the
State
will
pay
the
EPICs'
debts
only
up
to
the
limit
of
its
initial
contribution
(or
endowment
).
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
Errichtung
einer
Zweigniederlassung
oder
das
Erbringen
von
Dienstleistungen
weder
von
einer
Zulassung
noch
von
einem
Dotationskapital
noch
von
einer
sonstigen
Voraussetzung
gleicher
Wirkung
abhängig
machen
. [EU]
Member
States
shall
not
make
the
establishment
of
a
branch
or
the
provision
of
the
services
subject
to
any
authorisation
requirement
,
to
any
requirement
to
provide
endowment
capital
or
to
any
other
measure
having
equivalent
effect
.
Dies
zeigt
nach
Auffassung
Deutschlands
,
dass
die
"Überdotierung"
der
Bank
nicht
nur
keinen
zusätzlichen
Vorteil
verschafft
habe
,
sondern
ohne
das
Sonderkontingent
vielmehr
die
Ertragslage
der
Bank
belastet
hätte
,
weil
der
Vergütung
für
die
nicht
durch
zusätzliches
Geschäft
belegten
Teile
der
stufenweise
ansteigenden
Bemessungsgrundlage
keinerlei
Einnahmen
gegenüber
gestanden
hätten
. [EU]
In
Germany's
view
,
this
showed
that
the
'over-
endowment
'
of
the
bank
had
not
only
not
conferred
any
additional
advantage
,
but
that
,
without
the
special
quota
,
it
would
rather
have
burdened
the
profit
situation
of
the
bank
,
because
the
remuneration
for
those
parts
of
the
gradually
increasing
assessment
basis
not
covered
by
additional
business
would
not
have
been
matched
by
any
income
.
Die
Zulassung
wird
anhand
von
Kriterien
erteilt
,
die
insbesondere
die
Kapitalausstattung
(
Finanzkraft
)
und
die
berufliche
Qualifikation
,
die
Integrität
und
die
Kompetenz
der
Führungskräfte
für
die
geplanten
Bankgeschäfte
betreffen
. [EU]
The
granting
of
authorisation
is
based
on
the
consideration
of
criteria
relating
,
in
particular
,
to
capital
endowment
(financial
strength
)
professional
qualifications
,
integrity
and
competence
of
the
management
of
the
projected
bank
activities
.
Dotierung
der
Zahlstellen
[EU]
Endowment
of
imprest
accounts
Es
muss
sichergestellt
sein
,
dass
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
nicht
von
einem
Wettbewerbsvorteil
profitiert
,
der
aus
der
Verlagerung
des
Liquiditätsrisikos
auf
den
Staat
bzw
.
aus
der
Kapitaldotierung
entsteht
. [EU]
It
is
necessary
to
ensure
that
the
combined
entity
does
not
benefit
from
a
competitive
advantage
arising
from
the
shift
of
liquidity
risk
to
the
State
and
from
the
capital
endowment
.
in
bereits
bestehenden
öffentlichen
Unternehmen
durch
Zuführung
von
neuem
Kapital
oder
Umwandlung
von
Finanzmitteln
in
Kapital
[EU]
in
an
existing
public
enterprise
,
injection
of
fresh
capital
or
conversion
of
endowment
funds
into
capital
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "endowment":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners