A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for confines
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Deutlich
wird
die
Fähigkeit
,
aktuelle
Phänomene
unserer
Ding-
,
Bild-
und
Lebenswelt
im
Produkt
Tapete
zu
reflektieren
und
darüber
hinaus
das
Produkt
aus
der
Beschränktheit
seiner
seriellen
Produktionsbedingungen
zu
befreien
. [G]
It
highlights
the
capacity
to
reflect
the
phenomena
of
our
time
from
our
world
of
objects
,
images
and
lives
in
wallcoverings
and
to
liberate
them
from
the
confines
of
serial
production
.
Die
Models
liefen
ganz
nah
und
intim
an
den
handverlesenen
VIP-Gästen
,
wie
Ex-Vogue-Chefin
Angelica
Blechschmidt
vorbei
. [G]
As
the
models
strutted
their
stuff
in
the
rather
intimate
confines
of
the
suite
,
they
were
almost
rubbing
shoulders
with
the
hand-picked
VIP
guests
,
such
as
the
former
boss
of
Vogue
,
Angela
Blechschmidt
.
Er
ist
weit
mehr
als
die
Wissenschaft
der
Indologie
,
die
-
an
etwa
zwanzig
Lehrstühlen
in
Deutschland
-
die
Quintessenz
indischen
Gedankenguts
mittels
der
alten
Sprache
Sanskrit
lehrt
. [G]
Its
influence
has
spread
beyond
the
mere
confines
of
Indological
studies
at
a
score
of
German
universities
,
where
the
quintessence
of
Indian
thought
is
being
pursued
through
the
medium
of
its
ancient
language
of
Sanskrit
.
An
dieser
Stelle
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
die
Kommission
in
ihrem
Eröffnungsbeschluss
darauf
beschränkt
hat
,
Bedenken
zu
äußern
. [EU]
It
should
be
recalled
here
that
,
in
its
decision
to
initiate
the
procedure
,
the
Commission
confines
itself
to
expressing
doubts
.
Aus
dem
Vorstehenden
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
der
angemeldete
Befreiungsmechanismus
selektiv
ist
,
weil
er
zum
einen
die
0,5%-Schwelle
vorsieht
,
durch
die
die
Maßnahme
energieintensiven
Unternehmen
vorbehalten
wird
,
und
weil
zum
anderen
diese
Unternehmen
vorrangig
in
der
Produktion
von
Gütern
tätig
sind
. [EU]
The
Commission
concludes
that
the
notified
exemption
mechanism
is
selective
,
both
because
it
provides
for
a 0,5 %
threshold
,
which
confines
the
measure
to
energy-intensive
undertakings
,
and
because
those
undertakings
are
active
primarily
in
the
production
of
goods
.
Aus
diesem
Grund
bewertet
die
Kommission
im
Folgenden
ausschließlich
den
Umstrukturierungsplan
von
2009
. [EU]
Therefore
the
Commission
confines
its
assessment
below
to
the
2009
Restructuring
Plan
.
Aus
diesem
Grund
muss
die
Beurteilung
der
Wettbewerbsverfälschung
-
anders
als
vom
FPAP
vorgetragen
-
nicht
begrenzt
auf
einen
"wesentlichen
Teil
des
Gemeinsamen
Marktes"
,
beispielsweise
den
vom
FPAP
angeführten
regionalen
Kleinstmarkt
(
"micro-marché
régional"
),
erfolgen
,
sondern
vielmehr
,
wie
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
vorgesehen
,
für
den
gesamten
Gemeinsamen
Markt
. [EU]
For
that
reason
,
contrary
to
what
the
FPAP
argues
,
the
distortion
of
competition
must
not
be
assessed
within
the
confines
of
a
'relevant
market'
,
for
example
a
'regional
micro-market'
, a
concept
to
which
it
refers
,
but
,
as
is
provided
for
under
the
Treaty
,
within
the
common
market
as
a
whole
.
Der
EVTZ
handelt
innerhalb
der
Grenzen
der
ihm
übertragenen
Aufgaben
,
die
auf
die
Erleichterung
und
Förderung
der
territorialen
Zusammenarbeit
zur
Stärkung
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
beschränkt
sind
und
von
seinen
Mitgliedern
davon
ausgehend
festgelegt
werden
,
dass
jede
einzelne
von
ihnen
nach
dem
nationalen
Recht
jedes
Mitglieds
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
fällt
. [EU]
An
EGTC
shall
act
within
the
confines
of
the
tasks
given
to
it
,
which
shall
be
limited
to
the
facilitation
and
promotion
of
territorial
cooperation
to
strengthen
economic
and
social
cohesion
and
be
determined
by
its
members
on
the
basis
that
they
all
fall
within
the
competence
of
every
member
under
its
national
law
.
Der
Staat
könne
auch
langfristige
strategische
Erwägungen
berücksichtigen
,
er
besitze
eine
gewisse
unternehmerische
Gestaltungsfreiheit
,
und
innerhalb
dieses
Spielraums
sei
die
Kommission
nicht
berechtigt
,
die
unternehmerischen
Entscheidungen
zu
überprüfen
. [EU]
The
State
may
take
into
account
long-term
and
strategic
considerations
and
enjoys
a
certain
latitude
for
entrepreneurial
decisions
and
,
within
those
confines
,
the
Commission
is
not
allowed
to
vet
such
decisions
.
Die
DSB
teilt
mit
,
sich
den
Äußerungen
der
dänischen
Behörden
voll
und
ganz
anzuschließen
,
und
beschränkt
sich
auf
die
Frage
,
ob
die
Kommission
die
Beihilfe
zurückfordern
kann
,
falls
sie
zu
dem
Schluss
kommen
sollte
,
dass
die
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsverträge
eine
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
zu
vereinbarende
staatliche
Beihilfe
beinhalten
. [EU]
DSB
indicates
that
it
agrees
with
all
of
the
Danish
authorities'
comments
and
confines
itself
to
examining
whether
the
Commission
may
require
recovery
of
the
aid
if
it
were
to
conclude
that
the
public
transport
service
contracts
involve
State
aid
that
is
incompatible
with
the
internal
market
.
Die
Grundstückkosten
in
Trnava
sollten
laut
britischen
Behörden
nicht
berücksichtigt
werden
,
da
das
Vorhaben
auf
dem
vorhandenen
Standort
durchgeführt
werden
könne
. [EU]
Regarding
the
cost
of
land
in
Trnava
,
the
United
Kingdom
claimed
that
no
cost
should
be
included
,
as
the
project
could
be
carried
out
within
the
existing
confines
of
the
site
.
Dieser
Beschluss
beschränkt
sich
somit
auf
die
Prüfung
der
staatlichen
Beihilfen
- [EU]
This
Decision
therefore
confines
itself
to
examining
the
State
aid
,
Hinsichtlich
der
Grundstückskosten
weist
die
Kommission
das
britische
Argument
zurück
,
dass
diese
Kosten
in
der
Kosten/Nutzen-Analyse
nicht
berücksichtigt
werden
sollten
,
da
das
Vorhaben
auf
dem
vorhandenen
Gelände
am
Standort
Trnava
durchgeführt
werden
könne
. [EU]
Regarding
the
costs
of
land
,
the
Commission
does
not
accept
the
United
Kingdom's
argument
that
no
such
cost
should
be
included
in
the
CBA
,
as
the
project
could
be
carried
out
within
the
existing
confines
of
the
Trnava
site
.
Unbeschadet
der
in
der
Übereinkunft
enthaltenen
Bestimmungen
über
eine
Auflösung
ordnet
das
zuständige
Gericht
oder
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
EVTZ
seinen
Sitz
hat
,
auf
Antrag
einer
ein
legitimes
Interesse
vertretenden
zuständigen
Behörde
die
Auflösung
des
EVTZ
an
,
wenn
es
bzw
.
sie
feststellt
,
dass
der
EVTZ
nicht
länger
die
Anforderungen
des
Artikels
1
Absatz
2
oder
des
Artikels
7
erfüllt
,
insbesondere
bei
Feststellung
,
dass
der
EVTZ
Tätigkeiten
durchführt
,
die
nicht
unter
die
Aufgaben
nach
Artikel
7
fallen
. [EU]
Notwithstanding
the
provisions
on
dissolution
contained
in
the
convention
,
on
an
application
by
any
competent
authority
with
a
legitimate
interest
,
the
competent
court
or
authority
of
the
Member
State
where
an
EGTC
has
its
registered
office
shall
order
the
EGTC
to
be
wound
up
if
it
finds
that
the
EGTC
no
longer
complies
with
the
requirements
laid
down
in
Articles
1(2)
or
7
or
,
in
particular
,
that
the
EGTC
is
acting
outside
the
confines
of
the
tasks
laid
down
in
Article
7.
Wir
beglückwünschen
Sie
ebenfalls
zu
den
Initiativen
,
die
über
den
engeren
Rahmen
der
22
Verpflichtungen
hinausgehen
. [EU]
We
also
welcome
the
initiatives
which
go
beyond
the
strict
confines
of
the
22
undertakings
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confines":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners