A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Restglied
Restguthaben
Restitution
Restkern
Restlaufzeit
Restlichtverstärker
Restlieferung
Restlumen
Restmagma
Search for:
ä
ö
ü
ß
179 results for
Restlaufzeit
Word division: Rest·lauf·zeit
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
0,25 % (
Restlaufzeit
von
höchstens
6
Monaten
) [EU]
0,25 % (residual
term
to
final
maturity
6
months
or
less
)
0,25 % (
Restlaufzeit
von
höchstens
6
Monaten
) [EU]
0,25 % (residual
term
to
final
maturity
six
months
or
less
)
1,00 % (
Restlaufzeit
zwischen
6
und
24
Monaten
) [EU]
1,00 % (residual
term
to
final
maturity
greater
than
6
and
up
to
and
including
24
months
)
1,00 % (
Restlaufzeit
zwischen
6
und
24
Monaten
) [EU]
1,00 % (residual
term
to
final
maturity
greater
than
six
months
and
up
to
and
including
24
months
)
1,60 % (
Restlaufzeit
von
mehr
als
24
Monaten
) [EU]
1,60 % (residual
term
to
final
maturity
exceeding
24
months
)
1,60 % (
Restlaufzeit
von
mehr
als
24
Monaten
) [EU]
1,60 % (residual
term
to
maturity
exceeding
24
months
)
29
Der
Erwerber
hat
den
Wert
eines
zurückerworbenen
Rechts
,
das
als
ein
immaterieller
Vermögenswert
auf
der
Grundlage
der
Restlaufzeit
des
zugehörigen
Vertrags
angesetzt
war
,
unabhängig
davon
zu
bewerten
,
ob
Marktteilnehmer
bei
der
Bemessung
dessen
beizulegenden
Zeitwerts
mögliche
Vertragserneuerungen
berücksichtigen
würden
. [EU]
29
The
acquirer
shall
measure
the
value
of
a
reacquired
right
recognised
as
an
intangible
asset
on
the
basis
of
the
remaining
contractual
term
of
the
related
contract
regardless
of
whether
market
participants
would
consider
potential
contractual
renewals
when
measuring
its
fair
value
.
Ab
dem
1.
Oktober
1995
richtet
sich
der
Rendistato-Index
nach
dem
durchschnittlichen
Bruttoertrag
der
steuerpflichtigen
BTP
mit
einer
Restlaufzeit
von
über
einem
Jahr
. (
Quelle:
Banca
d'Italia
- (
Italienische
Zentralbank
)) [EU]
Since
1
October
1995
the
Rendistato
index
has
shown
the
average
gross
yield
on
multiannual
Treasury
bonds
(BTPs)
subject
to
taxation
and
having
a
residual
maturity
of
more
than
one
year
(source:
Banca
d'Italia
).
Abschreibung
,
Amortisierung:
Aufteilung
von
Agio-/Disagiobeträgen
auf
die
Restlaufzeit
(
bzw
.
Aufteilung
der
Wertminderung
von
Vermögenswerten
auf
ihre
Nutzungsdauer
)
durch
zeitanteilige
Abgrenzung
der
Beträge
in
der
Bilanz
.
Agio
,
Aufschlag:
positive
Differenz
zwischen
dem
Preis
(
Kurswert
)
und
dem
Nennwert
eines
Wertpapiers
. [EU]
GLOSSARY
Abschreibung
,
Amortisierung
Aufteilung
von
Agio-/Disagiobeträgen
auf
die
Restlaufzeit
(
bzw
.
Aufteilung
der
Wertminderung
von
Vermögenswerten
auf
ihre
Nutzungsdauer
)
durch
zeitanteilige
Abgrenzung
der
Beträge
in
der
Bilanz
. [EU]
Amortisation
the
systematic
reduction
in
the
accounts
of
a
premium/discount
or
of
the
value
of
assets
over
a
period
of
time
.
Abweichend
von
den
Nummern
13
und
14
des
Anhangs
I
können
die
Mitgliedstaaten
für
Schuldverschreibungen
,
die
unter
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
68
bis
70
der
Richtlinie
2006/48/EG
fallen
,
eine
Eigenkapitalunterlegung
für
das
spezifische
Risiko
vorschreiben
,
die
der
Eigenkapitalunterlegung
für
qualifizierte
Aktiva
mit
der
gleichen
Restlaufzeit
wie
die
genannten
Schuldverschreibungen
entspricht
,
allerdings
vermindert
um
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
71
jener
Richtlinie
genannten
Prozentsätze
. [EU]
By
way
of
derogation
from
points
13
and
14
of
Annex
I,
Member
States
may
set
a
specific
risk
requirement
for
any
bonds
falling
within
points
68
to
70
of
Part
1
of
Annex
VI
to
Directive
2006/48/EC
which
shall
be
equal
to
the
specific
risk
requirement
for
a
qualifying
item
with
the
same
residual
maturity
as
such
bonds
and
reduced
in
accordance
with
the
percentages
given
in
point
71
of
Part
1
to
Annex
VI
to
that
Directive
.
Agio-
oder
Disagiobeträge
bei
der
Emission
und
beim
Kauf
von
Wertpapieren
werden
als
Teil
des
Zinsertrags
behandelt
und
über
die
Restlaufzeit
der
Wertpapiere
,
entweder
nach
der
linearen
Methode
oder
auf
Basis
der
kalkulatorischen
Rendite
,
amortisiert
. [EU]
Premiums
or
discounts
arising
on
issued
and
purchased
securities
shall
be
calculated
and
presented
as
part
of
interest
income
and
shall
be
amortised
over
the
remaining
life
of
the
securities
,
either
according
to
the
straight-line
method
or
the
internal
rate
of
return
(IRR)
method
.
am
16
.
Oktober
2009
läuft
die
Garantie
für
alle
Verträge
mit
einer
Restlaufzeit
von
weniger
als
einem
Monat
sowie
für
Sichteinlagen
,
die
im
Garantiemechanismus
Verträgen
mit
einer
Laufzeit
von
weniger
als
einem
Monat
gleichgestellt
sind
,
aus
. [EU]
from
16
October
2009
,
the
guarantee
no
longer
covers
the
group
of
contracts
with
a
maturity
of
less
than
one
month
or
sight
deposits
,
which
are
treated
in
the
same
way
as
contracts
with
a
maturity
of
less
than
one
month
in
the
guarantee
mechanism
.
am
oder
nach
dem
Tag
,
an
dem
die
Mitteilung
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
erfolgt
,
jedoch
vor
dem
Tag
,
ab
dem
die
Clearingpflicht
wirksam
wird
,
sofern
die
Restlaufzeit
dieser
Kontrakte
länger
ist
als
die
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
Buchstabe
c
festgelegte
Mindest
restlaufzeit
. [EU]
on
or
after
notification
as
referred
to
in
Article
5(1)
but
before
the
date
from
which
the
clearing
obligation
takes
effect
if
the
contracts
have
a
remaining
maturity
higher
than
the
minimum
remaining
maturity
determined
by
the
Commission
in
accordance
with
Article
5(2)(c).
Am
selben
Tag
schließt
der
Geschäftspartner
mit
der
nationalen
Zentralbank
ein
weiteres
Pensionsgeschäft
ab:
Diese
kauft
75
Mio
€
; (
Nominalwert
)
der
Anleihe
C.
Da
Anleihe
C
eine
von
einem
Unternehmen
begebene
Nullkupon-Anleihe
mit
einer
Restlaufzeit
von
über
zehn
Jahren
ist
,
auf
die
ein
Bewertungsabschlag
von
15
%
angerechnet
wird
,
beläuft
sich
der
entsprechende
Marktwert
nach
Abzug
des
Bewertungsabschlags
an
diesem
Tag
auf
35068875
€
;. [EU]
On
the
same
day
,
the
counterparty
enters
into
a
new
repurchase
transaction
with
the
national
central
bank
,
which
purchases
EUR
75
million
of
Asset
C
in
nominal
value
terms
.
Since
Asset
C
is
a
zero
coupon
corporate
bond
with
a
residual
maturity
of
more
than
ten
years
that
requires
a
valuation
haircut
of
15
%,
the
corresponding
haircut-adjusted
market
value
on
that
day
is
of
EUR
35068875
.
Anders
als
bei
der
Berechnung
der
gewichteten
durchschnittlichen
Zinsbindungsdauer
erlaubt
es
die
Berechnung
der
gewichteten
durchschnittlichen
Restlaufzeit
für
Wertpapiere
mit
variablem
Zinssatz
und
für
strukturierte
Finanzinstrumente
nicht
,
auf
die
Termine
der
Anpassung
an
den
Geldmarktzinssatz
abzustellen
;
stattdessen
ist
ausschließlich
auf
die
ausgewiesene
Endfälligkeit
des
Wertpapiers
abzustellen
. [EU]
Contrary
to
the
calculation
of
the
WAM
,
the
calculation
of
the
WAL
for
floating
rate
securities
and
structured
financial
instruments
does
not
permit
the
use
of
interest
rate
reset
dates
and
instead
only
uses
a
security's
stated
final
maturity
.
Angesichts
der
Entschädigungsmethode
im
Falle
von
Terni
wäre
es
aus
wirtschaftlicher
Sicht
logisch
gewesen
,
die
Lieferung
von
elektrischer
Energie
zum
Produktionskostentarif
nur
auf
die
Dauer
der
Restlaufzeit
der
Konzession
des
Unternehmens
zu
beschränken
. [EU]
Considering
Terni's
compensatory
method
,
it
made
economic
sense
that
the
provision
of
electricity
at
production
cost
should
not
overrun
the
residual
duration
of
the
company's
concession
.
Anlagen
in
Wertpapiere
auf
solche
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
bis
zur
rechtlichen
Kapitaltilgung
beschränken
,
vorausgesetzt
,
der
Zeitraum
bis
zur
nächsten
Zinsanpassung
beträgt
maximal
397
Tage
;
Wertpapiere
mit
variablem
Zinssatz
sollten
sich
hierbei
an
der
Geldmarktrate
oder
dem
Geldmarktindex
orientieren
[EU]
Limit
investment
in
securities
to
those
with
a
residual
maturity
until
the
legal
redemption
date
of
less
than
or
equal
to
2
years
,
provided
that
the
time
remaining
until
the
next
interest
rate
reset
date
is
less
than
or
equal
to
397
days
whereby
floating
rate
securities
should
reset
to
a
money
market
rate
or
index
Anleihen
mit
festem
oder
variablem
Zinssatz
mit
einer
Restlaufzeit
bzw
.
im
Fall
von
Asset-Backed
Securities
einer
erwarteten
Restlaufzeit
von
bis
zu
zehn
Jahren
und
sechs
Monaten
ab
dem
Zahlungsdatum
,
sofern
sie
von
einer
der
Kategorien
zugelassener
Emittenten
ausgegeben
werden
;" [EU]
Fixed
and
floating
rate
bonds
with
a
maturity
or
,
in
the
case
of
asset-backed
securities
,
an
expected
maturity
not
exceeding
a
remaining
life
of
10
years
and
six
months
from
the
payment
date
,
provided
that
they
are
issued
by
any
of
the
categories
of
authorised
issuers
;';
Auch
bei
anderen
kurzfristigen
,
von
den
zuständigen
Behörden
bestimmten
Forderungen
mit
einer
Restlaufzeit
von
unter
einem
Jahr
,
die
nicht
Teil
einer
fortlaufenden
Finanzierung
des
Schuldners
durch
das
Kreditinstitut
sind
,
ist
M
mindestens
gleich
einem
Tag
. [EU]
In
addition
,
for
other
short-term
exposures
specified
by
the
competent
authorities
which
are
not
Part
of
the
credit
institution's
ongoing
financing
of
the
obligor
, M
shall
be
at
least
one-day
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Restlaufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners