DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

318 results for Herausforderungen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Herausforderungen für Stadtväter, Investoren und Architekten [G] Challenges for city fathers, investors and architects

Man könnte sich unseren alltäglichen Herausforderungen auch sehr viel direkter zuwenden. [G] Our daily challenges could also be addressed much more directly.

Mit den Programmen zum Stadtumbau hat die Bundesregierung auf diese Herausforderungen reagiert. Die Hafencity in Hamburg ist das vielleicht spektakulärste Projekt in dieser Hinsicht. [G] In response to these challenges the Federal Government has initiated a number of urban renewal projects, of which Hamburg's Hafencity is probably one of the most spectacular.

Noch schwerer aber wiegen andere, langfristige Herausforderungen für die Bauwirtschaft, die sich nach dem Ende des Einheitsbooms zunehmend bemerkbar machen: die abnehmenden finanziellen Spielräume des Staates und vor allem der demographische Wandel. [G] But other, long-term, challenges facing the industry which have manifested themselves since the end of the unification-fed boom are even more serious: the ever-tighter government budgets and particularly the demographic changes.

Religionen sind Orientierungssysteme, die in verschiedenem Grade lernfähig sind und auf neue Herausforderungen auch neue Antworten finden können. [G] Religions are systems for orientation that are capable of learning in differing degrees and are able to find new answers to new challenges, also.

Um rasch auf neue Herausforderungen reagieren zu können, wurde die Arbeitsgemeinschaft Bibliothek und Schule gegründet. [G] The library-school working team was founded with the aim of being able to react swiftly to new challenges.

Und die Reparaturarbeiten stellen die Glockengießer immer wieder vor große Herausforderungen. [G] And the repair work continually confronts the bell-casters with major challenges.

Während der freie Zugang zu Information (Open Access) zu einem der neuen Brennpunkte geworden ist, ist gleichzeitig die Bewahrung und Archivierung von Medienkunstwerken zu einer der aktuellen Herausforderungen herangewachsen. [G] Open access has become a new flash-point, while maintaining and archiving media art works has become a contemporary challenge.

Allerdings können Art, Bedeutung und Dringlichkeit der politischen Herausforderungen je nach Mitgliedstaat große Unterschiede aufweisen. [EU] However, the nature, importance and urgency of the policy challenges may differ significantly depending on the Member States concerned.

Anbieter von Postdiensten, einschließlich der benannten Universaldiensteanbieter, werden durch aus dem Wettbewerb erwachsende neue Herausforderungen (wie Digitalisierung und elektronische Kommunikation), die sich von den traditionellen Postdiensten unterscheiden, dazu angespornt, ihre Effizienz zu steigern, was von sich aus zu einer bedeutenden Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit beiträgt. [EU] Postal service providers, including the designated universal service providers, are being spurred on to improve efficiency as a result of new competitive challenges (such as digitalisation and electronic communications) which differ from the traditional postal services and this will in itself contribute to a major increase in competitiveness.

Anerkennung der Tatsache, dass sich in den letzten Jahren große Herausforderungen im Zusammenhang mit der Verbreitung von Kernwaffen ergeben haben, namentlich in der Demokratischen Volksrepublik Korea und der Islamischen Republik Iran, Betonung des Umstands, dass die internationale Gemeinschaft bereit sein muss, diesen Problemen entgegenzutreten, und Hervorhebung der Notwendigkeit, mit entschiedenen Maßnahmen zu reagieren [EU] Recognising that major nuclear proliferation challenges have occurred in recent years, in particular in the Democratic People's Republic of Korea and the Islamic Republic of Iran, stressing that the international community must be ready to face up to them and stressing the need to take resolute action in response

an erster Stelle den Mehrwert und Faktoren der Wettbewerbsfähigkeit in wesentlichen Industriebereichen ermitteln und sich den Herausforderungen der Globalisierung stellen [EU] start by identifying the added value and competitiveness factors in key industrial sectors, and addressing the challenges of globalisation

Angeregt werden sollen damit innovative Überlegungen zu europäischen Herausforderungen, die bislang nicht umfassend erörtert werden, oder zu anderen wichtigen Fragenkomplexen, Perspektiven und Bereichen. [EU] It will encourage innovative thinking about challenges facing Europe not being widely discussed up to now or other relevant combinations of issues, perspectives and disciplines.

Angesichts der aktuellen Wirtschaftskrise sollten die Leitlinien auch als Instrument zur Bewältigung der unmittelbaren Herausforderungen, nämlich wachsender Arbeitslosigkeit und sozialer Ausgrenzung, genutzt werden. [EU] In view of the current economic crisis, the guidelines should also serve as a tool for meeting the immediate challenges of increasing unemployment and social exclusion.

Angesichts der Anstrengungen, die zur Bewältigung der in der strategischen Forschungsagenda von ACARE genannten ökologischen Herausforderungen für das Luftverkehrssystem unternommen werden müssen, ist die Gründung eines gemeinsamen Unternehmens als eines geeigneten Instruments zur Koordinierung der entsprechenden Forschungstätigkeiten gerechtfertigt. [EU] The extent of the effort required to address the environmental challenges to the air transport system as defined in the Strategic Research Agenda of ACARE justified the setting up of a Joint Undertaking as the appropriate instrument to coordinate the relevant research activities.

Angesichts der dringenden Notwendigkeit, das Rentensystem zu reformieren, und in Anbetracht der Herausforderungen für die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen sollte Griechenland [EU] Given the urgent need to reform the pension system, and in view of challenges to the long-term sustainability of public finances, Greece should:

Angesichts der jüngsten wirtschaftlichen Entwicklungen stellen sich unionsweit neue Herausforderungen für die Haushaltspolitik, wobei insbesondere die Notwendigkeit deutlich wird, die nationale Eigenverantwortung zu stärken und über einheitliche Anforderungen in Bezug auf die Vorschriften und Verfahren zu verfügen, die die haushaltspolitischen Rahmen der Mitgliedstaaten bilden. [EU] Recent economic developments have posed new challenges to the conduct of fiscal policy across the Union and have in particular highlighted the need for strengthening national ownership and having uniform requirements as regards the rules and procedures forming the budgetary frameworks of the Member States.

Angesichts des bereits hohen Beschäftigungsgrads werden die zentralen Herausforderungen in der weiteren Verbesserung der Beteiligungsquoten und der Reduzierung von struktureller Arbeitslosigkeit liegen, die regionalen, sektoralen und qualifikationsbezogenen Missverhältnissen zuzuschreiben ist. [EU] Given the already high employment level, the main challenges will be to further enhance participation rates and reduce structural unemployment stemming from regional, sectoral and skills mismatches.

Angesichts neuer Herausforderungen im Bereich der Forschung hat die Kommission in ihrem Grünbuch "Der Europäische Forschungsraum: Neue Perspektiven" eine Reform des Europäischen Forschungsbeirats ins Auge gefasst, um dessen Rolle bei der Verwirklichung des Europäischen Forschungsraums zu stärken und die Tätigkeit dieses Gremiums flexibler und effizienter zu gestalten. [EU] Given the new challenges related to research, the Commission, in its Green Paper 'The European Research Area: New Perspectives' [2], envisaged a reform of the European Research Advisory Board in order to enhance its role in the realisation of a European Research Area and to make the operation of that group more flexible and efficient.

Anzuführen sind die wichtigsten Entwicklungen und Fragen auf politischer Ebene und die entsprechenden Aspekte der äußeren Rahmenbedingungen, einschließlich der politischen Lage, der handelsbezogenen Aspekte, der wirtschaftlichen und sozialen Lage, der umweltpolitischen Aspekte und schließlich der Nachhaltigkeit der derzeitigen Politik, und die mittelfristigen Herausforderungen. [EU] Major domestic policy developments/issues and relevant aspects of the external context should be covered, including the political situation, trade aspects, the economic and social situation, environmental aspects and, finally, the sustainability of current policies and medium-term challenges.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners