A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
2832 results for Ergab
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Die
Datenbankabfrage
anhand
der
Namen
ergab
eine
mögliche
Übereinstimmung
in
beiden
Fällen
.
Following
a
database
query
using
the
names
a
possible
match
was
found
for
both
.
Es
ergab
sich
die
Gelegenheit
,
im
juristischen
Bereich
zu
arbeiten
.
An
opportunity
arose
to
work
in
the
legal
industry
.
Die
Suche
in
der
Medline-
und
Scopus-Datenbank
ergab
jeweils
andere
Treffer
.
The
Medline
and
Scopus
database
searches
in
each
case
yielded
different
results
.
Eine
Erhebung
des
Allensbach-Instituts
von
2001
ergab
,
dass
70
Prozent
dafür
sind
. [G]
A
2001
survey
by
the
Allensbach
institute
showed
that
figure
to
be
70
per
cent
.
Eine
interne
Umfrage
der
AG
Kino
ergab
für
die
Mitgliedskinos
in
den
Monaten
Januar
und
Februar
2006
ein
Zuschauerplus
von
sieben
Prozent
gegenüber
dem
Vorjahr
. [G]
An
internal
survey
conducted
by
the
Cinema
Co-operative
,
AG
Kino
,
revealed
an
increase
-
compared
to
the
previous
year
-
of
seven
per
cent
in
the
attendance
figures
for
its
member
cinemas
in
January
and
February
2006
.
This
represents
more
than
obsessive
optimism
.
Eine
Untersuchung
an
der
Sporthochschule
Köln
ergab
ungewöhnliche
Werte:
die
Sportmediziner
begründeten
das
Leistungspotenzial
mit
der
besonderen
Struktur
von
Benöhrs
Skelettmuskulatur
. [G]
An
examination
at
the
Cologne
Sports
College
revealed
unusual
results:
the
sports
doctors
attributed
Benöhr's
performance
potential
to
her
remarkable
musculo-skeletal
structure
.
Ein
Kontakt
ergab
den
nächsten:
5000
Kilometer
reisten
die
Konstanzer
durch
Deutschland
und
sprachen
in
14
Städten
mit
60
Menschen
. [G]
One
contact
gave
rise
to
the
next:
the
students
from
Constance
travelled
5000
kilometres
through
Germany
,
and
spoke
to
60
people
in
14
cities
.
Es
ergab
sich
zufällig
,
dass
bei
mir
mal
elf
Scheiben
hintereinander
gestapelt
abgestellt
waren
-
und
ich
war
bald
sehr
fasziniert
davon
. [G]
It
happened
by
coincidence
,
that
at
my
place
eleven
panes
of
glass
were
deposited
,
stacked
behind
each
other
-
and
I
was
soon
really
fascinated
by
them
.
Ihre
beruflichen
Möglichkeiten
schätzen
sie
eher
pessimistisch
ein
,
ergab
eine
Umfrage
der
Bertelsmann-Stiftung
im
Juli
2005
. [G]
They
tend
to
take
a
pessimistic
view
of
their
chances
in
the
working
world
,
according
to
a
survey
carried
out
by
the
Bertelsmann
Foundation
in
July
2005
.
In
Tokio
ergab
sich
eine
Gelegenheit
,
bei
der
ich
Klaus
Hoffmann
,
den
Leiter
der
Städtischen
Galerie
,
Schloss
Wolfsburg
,
kennen
lernte
. [G]
In
Tokyo
I
had
an
opportunity
to
meet
Klaus
Hofmann
,
director
of
the
Städtische
Galerie
,
Schloss
Wolfsburg
.
Rund
60
Prozent
sind
männlich
,
viele
haben
Haupt-
oder
Realschulabschluss
,
ergab
die
jüngste
Befragung
. [G]
A
recent
survey
revealed
that
some
60%
of
them
are
male
and
many
have
lower-level
secondary
school
qualifications
.
Wie
eine
Langzeitbeobachtung
in
Berlin
im
Jahr
2002
ergab
,
können
diese
Anteile
zudem
je
nach
Verkehrsaufkommen
,
Wetterlage
sowie
dem
jeweiligen
Messort
und
seiner
Umgebung
stark
schwanken
. [G]
Moreover
,
long-term
monitoring
in
Berlin
in
2002
proved
that
the
PM
concentrations
vary
considerably
depending
on
the
volume
of
traffic
,
weather
conditions
and
the
location
of
the
test
point
and
its
surroundings
.
2009
ergab
das
EFSA-Projekt
"Bienensterblichkeit
und
-überwachung
in
Europa"
,
dass
die
Überwachungssysteme
in
der
EU
im
Allgemeinen
unzureichend
sind
und
dass
ein
Mangel
an
Daten
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
sowie
ein
Mangel
an
vergleichbaren
Daten
auf
EU-Ebene
besteht
. [EU]
In
2009
the
EFSA
project
'Bee
mortality
and
bee
surveillance
in
Europe'
concluded
that
the
surveillance
systems
in
the
EU
are
,
in
general
,
weak
and
that
there
is
a
lack
of
data
at
Member
States
level
and
a
lack
of
comparable
data
at
EU
level
.
2009
ergab
das
EFSA-Projekt
"Überwachung
der
Bienensterblichkeit
und
Bienenzucht
in
Europa"
,
dass
die
Überwachungssysteme
in
der
EU
im
Allgemeinen
unzureichend
sind
und
ein
Mangel
an
Daten
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
sowie
ein
Mangel
an
vergleichbaren
Daten
auf
EU-Ebene
besteht
. [EU]
In
2009
the
EFSA
project
'Bee
mortality
and
bee
surveillance
in
Europe'
concluded
that
the
surveillance
systems
in
the
EU
are
,
in
general
,
weak
and
that
there
is
a
lack
of
data
at
Member
States
level
and
a
lack
of
comparable
data
at
EU
level
.
Aber
selbst
wenn
alle
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
US-Dollar
abgewickelt
worden
wären
,
wofür
die
Untersuchung
keine
Anhaltspunkte
ergab
,
hätten
die
Einfuhrpreise
der
betroffenen
Ware
um
25
%
zurückgehen
müssen
(
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
EUR
)
und
nicht
um
34
%
wie
für
den
Bezugszeitraum
festgestellt
. [EU]
In
any
event
,
even
if
all
imports
from
the
PRC
had
been
made
in
US
dollar
,
something
which
cannot
be
supported
by
the
findings
of
the
investigation
,
import
prices
of
the
product
concerned
should
have
dropped
by
25
% (loss
of
US
dollar
value
against
the
euro
)
instead
of
34
%
experienced
during
the
period
considered
.
Abgesehen
davon
,
dass
das
überarbeitete
Angebot
nach
Fristablauf
vorgelegt
wurde
,
kann
es
aus
folgendem
Grund
nicht
angenommen
werden:
Das
Unternehmen
bot
zwar
an
,
nur
direkt
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
zu
verkaufen
,
also
ohne
seine
beiden
verbundenen
Unternehmen
in
die
Vertriebskanäle
einzubeziehen
,
die
Untersuchung
ergab
aber
,
dass
das
Unternehmen
denselben
Abnehmern
in
der
Gemeinschaft
andere
Waren
verkaufte
. [EU]
It
is
noted
that
in
addition
to
the
fact
that
the
revised
offer
was
submitted
after
the
deadline
,
it
cannot
be
accepted
for
the
following
reason:
although
the
company
offered
to
sell
only
directly
to
the
first
independent
customer
in
the
EU
, i.e.
without
including
its
two
related
companies
in
the
sales
channel
,
the
investigation
showed
that
the
company
sold
other
products
to
the
same
customers
in
the
EU
.
Abgesehen
von
einem
anhaltenden
hohen
Dumpingniveau
ergab
die
Untersuchung
,
dass
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
ein
Anhalten
des
Dumpings
wahrscheinlich
wäre
. [EU]
In
addition
to
the
continuation
of
dumping
at
high
levels
the
investigation
has
shown
that
should
measures
be
repealed
there
would
be
a
likelihood
of
continuation
of
dumping
.
Abschließend
ergab
die
Untersuchung
somit
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
eine
bedeutende
Schädigung
erlitt
. [EU]
Finally
,
the
investigation
showed
that
the
Community
industry
suffered
material
injury
over
the
period
under
examination
.
Allerdings
ergab
die
Analyse
auch
,
dass
sich
die
Hersteller
von
Aktenordnern
,
sollten
die
chinesischen
Hersteller
infolge
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
die
einzigen
HM-Lieferanten
werden
,
aufgrund
des
fehlenden
Wettbewerbs
auf
dem
Weltmarkt
für
HM
ebenfalls
in
einer
prekären
Lage
befinden
würden
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
analysis
also
showed
that
if
the
Chinese
were
to
become
the
sole
suppliers
of
LAM
as
a
consequence
of
the
repeal
of
the
measures
,
the
position
of
the
producers
of
lever
arch
files
would
also
be
endangered
due
to
the
disappearance
of
the
competition
on
the
world
LAM
market
.
Allerdings
ergab
die
derzeitige
Untersuchung
,
dass
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittene
bedeutende
Schädigung
durch
die
gedumpten
Einfuhren
verursacht
wurde
,
die
nach
der
Einstellung
des
genannten
Verfahrens
einsetzten
. [EU]
Second
,
it
was
found
during
the
present
investigation
that
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
was
caused
by
the
dumped
imports
after
the
termination
of
the
abovementioned
proceeding
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ergab":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners