DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bottleneck
Search for:
Mini search box
 

20 results for Bottleneck
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Wenn diese für den Arbeitsmarkt entscheidenden Gruppen nicht integriert werden, wenn sie weiterhin mehrheitlich nur einen Hauptschulabschluss oder nicht einmal diesen erreichen, dann wird das der entscheidende Wachstumsengpass sein. [G] These groups are crucial for the job market and if they are not integrated, if the highest qualification most of them obtain continues to be the secondary school leaving certificate (if that), then this failure will be the most important bottleneck to growth.

ANGABE BETRIEBLICHER ENGPASSBEREICHE UND LÖSUNGEN ZU DEREN ABMILDERUNG AUF NETZEBENE UND LOKALER EBENE [EU] IDENTIFICATION OF OPERATIONAL BOTTLENECK AREAS AND MITIGATION SOLUTIONS AT NETWORK AND LOCAL LEVEL

Außerdem wird die Überwachungsbehörde unterscheiden zwischen Hilfsmaßnahmen, die ausschließlich dazu dienen, grundsätzlich gesunden Finanzinstituten aus der Liquiditätsklemme zu helfen, und Stützungsmaßnahmen für Institute, die darüber hinaus eher strukturell bedingte Solvenzprobleme lösen müssen, die beispielsweise in ihrem Geschäftsmodell oder ihrer Investitionsstrategie begründet liegen. [EU] The Authority will also take into account the distinction between aid measures necessitated exclusively by the current bottleneck in access to liquidity in relation to an otherwise fundamentally sound financial institution, as opposed to assistance provided to beneficiaries that are additionally suffering from structural solvency problems linked for instance to their particular business model or investment strategy.

Außerdem wird im Zusammenhang mit der Verbindung zur nordischen Region erneut hervorgehoben, dass die genannten Engpässe aufgrund von Überlastung nicht permanent, sondern nur zeitweise vorhanden sind. [EU] Furthermore, as regards the connection to the Nordic area, it should be noted again that the aforementioned bottleneck problems (congestion) are not constant, only temporary.

Daher stelle sich vielmehr das Problem, wie Transportengpässe bei den vorhandenen Verkehrsträgern vermieden werden könnten. [EU] Accordingly, the problem is to avoid a capacity bottleneck with existing modes of transport.

Den einzig denkbaren technischen Engpass im Hinblick auf eine Produktionsausweitung, dessen Beseitigung hohe Investitionen erfordern würde, bildet die Anlage, mit der der optische Block hergestellt wird. [EU] The sole possible mechanical bottleneck which would need a high investment to increase production is the machine producing the optical block.

der Beseitigung von Verkehrsengpässen oder der Vervollständigung transeuropäischer Hauptverkehrsachsen dienen; dies gilt insbesondere für grenzüberschreitende Vorhaben, Vorhaben zur Überwindung natürlicher Hindernisse oder Vorhaben mit einem grenzüberschreitenden Abschnitt [EU] are intended to eliminate a bottleneck or complete a missing link on a major route of the trans-European network, in particular projects which are cross-border projects, cross natural barriers or have a cross-border section

Der größte Hemmschuh für eine Kapazitätssteigerung ist de facto die Zeit, die nötig ist, um neu eingestelltes Personal für das Zusammensetzen und die Herstellung von FKS auszubilden. [EU] The most important bottleneck of the capacity increase is indeed the time it takes to train new employees to assemble and manufacture TCS.

Der kritische Punkt ist jedoch der chemische Sauerstoffbedarf (CSB) des Wassers. [EU] The critical bottleneck, however, is the chemical oxygen demand (COD) content of the water.

der Liquiditätsengpass und die Notwendigkeit, Vermögenspositionen zu veräußern, um die Liquidität zu erhöhen [EU] the bottleneck in liquidity and necessity to sell asset positions in order to increase liquidity

Die Analyse dieser Informationen lieferte die Bestätigung dafür, dass es bei bestimmten vom Wirtschaftszweig der Union hergestellten Waren im ersten Halbjahr 2010 tatsächlich Lieferengpässe gegeben hat, die auf knappe Lagerbestände infolge der Erholung des Marktes nach der Wirtschaftskrise zurückzuführen waren. [EU] The information thus obtained and analysed confirmed that there had indeed been a bottleneck of supply of certain products manufactured by the Union industry in the first half of 2010, due to the stock shortages following the recovery of the market after the economic crisis.

Die Antragsteller bestätigten, dass es bei bestimmten Warengruppen, die vom Wirtschaftszweig der Union hergestellt werden, Lieferengpässe gebe; sie sahen diese jedoch wegen knapper Bestände infolge der Erholung des Marktes nach der Wirtschaftskrise als temporär an. [EU] The complainants acknowledged that there was a bottleneck of supply of certain product groups manufactured by the Union industry, but they considered it as temporary and due to stock shortages following the recovery of the market after the economic crisis.

Dies stellt einen Engpass für die gesamte Edelgasmethode dar. [EU] This is a bottleneck for the entire noble gas methodology.

(Die Ursache dafür kann ein technischer Engpass bei der Sauerstoffversorgung, bei Tieföfen, Laufkränen usw. sein.) [EU] (The cause may be a technical bottleneck in the oxygen supply, soaking-pits, overhead travelling cranes, etc.).

Doch auch hier liegt der Engpass bei den Schiffbauhallen. [EU] But here too, the halls are the bottleneck.

"Engpass" im Bereich Verkehr Hindernisse bei der Geschwindigkeit und/oder Kapazität, die die Gewährleistung eines durchgängigen Verkehrsflusses unmöglich machen [EU] 'bottleneck' in the field of transport means obstacles to speed and/or capacity which make it impossible to guarantee the continuity of transport flows

Grund hierfür ist der große Mangel an dieser Art von Qualifikationen auf dem belgischen Arbeitsmarkt (sog. "Mangelqualifikationen" bzw. englisch "bottleneck jobs"). [EU] This is linked to a substantial shortage of those skills in the Belgian labour market ('bottleneck jobs').

Infolge anderer Engpässe in früheren Stadien der Produktion wird die Menge des derzeit verarbeiteten Stahls jedoch unverändert bei 12450 t bleiben. Der Empfänger bestätigte, dass erhebliche Investitionen erforderlich wären, um den Engpass bei der Stahlvorfertigung zu beseitigen und dass es derzeit keine Pläne für derartige Investitionen gebe. [EU] However, due to other bottlenecks in previous stages of production, the quantity of steel actually processed will remain unchanged at 12450 t. The beneficiary confirmed that significant investments would be necessary to de-bottleneck the steel pre-fabrication, and that there were currently no plans for any such investments.

Um einen wirksamen Beitrag zu besser funktionierenden Arbeitsmärkten und somit zur Weiterentwicklung des europäischen Arbeitsmarkts zu leisten, sollte EURES außerdem eine zentralere Rolle bei der Besetzung offener Stellen für Engpassberufe spielen und bestimmte Gruppen von Arbeitnehmern und Arbeitgebern unterstützen. EURES sollte daher erweitert werden, um gezielte Mobilitätsmaßnahmen auf EU-Ebene und vor allem den Austausch junger Arbeitskräfte zu fördern. [EU] In order to effectively contribute to a better functioning of labour markets towards the development of a European labour market, EURES should also play a more prominent role in filling bottleneck vacancies and help particular groups of workers and employers by extending EURES to support targeted mobility activities at EU level, especially to encourage the exchange of young workers.

Zunächst sei daran erinnert, dass die oben genannten Engpässe nicht von Dauer, sondern nur vorübergehender Art sind. [EU] First of all it should once again be stressed that the aforementioned bottleneck problems are not constant, only temporary.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners