DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Behauptung
Search for:
Mini search box
 

787 results for Behauptung
Word division: Be·haup·tung
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Ausgehend von den vorgenannten Tatsachen und da keine weiteren Beweise erbracht wurden, musste diese Behauptung zurückgewiesen werden. [EU] Based on the above facts and given that the claim was not further substantiated, it had to be rejected.

Außerdem betont Ryanair, dass die Gewährung des fraglichen Darlehens an Alitalia entgegen der Behauptung der italienischen Behörden auch nicht durch Gründe der öffentlichen Ordnung oder der territorialen Kontinuität zu rechtfertigen sei. [EU] Ryanair also stressed that, contrary to the claims of the Italian authorities, no motive of public order and territorial continuity could be invoked to justify the granting of the measure in question to Alitalia.

Außerdem ergab die Untersuchung, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entgegen der Behauptung dieser Partei seine Verkäufe und seinen Marktanteil im Analysezeitraum erhöhen konnte. [EU] Moreover, contrary to what was suggested by this party, the investigation revealed that the Community industry had increased its sales and market share over the period analysed.

Außerdem hatte die Kommission Bedenken, ob der von Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. gebaute Tankertyp aufgrund der Behauptung Portugals, eine Fristverlängerung sei wegen der technischen Komplexität des Projekts gerechtfertigt, für die Fristverlängerung in Betracht kam. [EU] Also, regarding Portugal's claim that the extended deadline was justified by the technical complexity of the project, the Commission had doubts that the type of product/chemical tankers built by Estaleiros Navais de Viana do Castelo, S.A. could qualify for an extended deadline on these grounds.

Außerdem ist im Hinblick auf die Behauptung, der Wirtschaftszweig der Union sei nicht in der Lage, die nachgefragten Mengen zu produzieren, festzustellen, dass der Untersuchung zufolge die meisten der größeren Einführer in der Stichprobe nicht nur bei einem einzigen Lieferanten bestellen, sondern darüber hinaus auch vergleichsweise kleinere Mengen von mehreren Lieferanten beziehen. [EU] Moreover, with regard to the claim that the Union industry would not be in a position to deliver the required volumes, it is noted that the investigation showed that most of the larger importers selected in the sample do not only order from one single supplier, but also source relatively smaller volumes from several suppliers.

Außerdem konnte der Ausführer seine Behauptung, die Regierung plane keine Verlängerung der Regelung, nicht belegen. [EU] In addition, the exporter has not substantiated its claim, that no prolongation of this scheme is foreseen by the GOI.

Außerdem stellt die Kommission ergänzend fest, dass die Erklärung Griechenlands, es habe durch den Erlass der Steuerforderungen einen höheren Nettopreis (d. h. Verkaufspreis der Anteile abzüglich der entgangenen Steuereinnahmen) für seine ELVO-Anteile erhalten, als bei einem Verkauf der Anteile ohne Abschreibung der Steuerforderungen erzielbar gewesen wäre, lediglich eine Behauptung ist, die nicht durch Beweise (wie einen Vergleich zwischen dem tatsächlichen Verkaufspreis und dem geschätzten Anteilspreis bei einem Alternativ-Szenario) gestützt wird. [EU] Furthermore, and by way of a subsidiary argument, the Commission also notes that Greece's contention that waiving the tax claims allowed it to achieve a higher net price (i.e. sale price of the shares minus the foregone tax revenue) for its shares in ELVO than it would have been able to achieve if it had sold the shares without writing off the tax claims is simply an assertion, unsubstantiated by any evidence (such as for instance a comparison between the actual sale price and the estimated share price in the alternative scenario).

Außerdem stützt der Umfang der Beteiligung ausländischer Banken die Behauptung von Hynix, die Refinanzierung sei zu marktüblichen Bedingungen erfolgt. [EU] Further, the degree of participation of foreign banks supports Hynix's claim that the refinancing was made on commercial terms.

Außerdem trägt diese Behauptung etwaigen Größenvorteilen nicht Rechnung. [EU] Furthermore, this submission neglects the effect of economies of scale.

Außerdem verwendeten eben jene interessierten Parteien Eurostat-Daten für denselben KN-Code, um ihre Behauptung über die Entwicklung der Einfuhren manueller Palettenhubwagen aus anderen Drittländern zu untermauern. [EU] In fact, the same interested parties used Eurostat import data from the same CN code to substantiate their claim concerning the trends of imports of hand pallet trucks from other third countries.

Außerdem widerspricht die Behauptung des ausführenden Herstellers, es gebe eine wirtschaftliche Begründung für diese geringe Anzahl von Geschäftsvorgängen, anderen vom Unternehmen übermittelten Informationen, in denen das Unternehmen während der Untersuchung behauptete, dass es nach dem UZ Preiskompensationen gegeben habe. [EU] In addition, the claim by the exporting producer that there is an economic justification for this limited number of transactions is in contradiction with information provided by the company itself, which claimed during the investigation that price compensation had taken place after the IP.

Außerdem wird an die Schlussfolgerung unter Randnummer (285) erinnert, der zufolge diese Faktoren sowohl zusammengenommen als auch getrennt analysiert wurden, daher kann die Behauptung, die Kommission habe die einzelnen Faktoren zu isoliert betrachtet, nicht aufrechterhalten werden. [EU] It is also recalled, as concluded in recital 285, that these factors were analysed taken together as well as individually and the claim that the Commission was using an isolationist approach can therefore not be upheld.

Außerdem wurde die Behauptung, die türkischen Ausfuhrpreise seien niedriger als die Preise auf dem chinesischen Inlandsmarkt, bislang nicht weiter begründet, d. h., es wurden innerhalb der Frist keine konkreten Preisangaben übermittelt. [EU] Moreover, the claim that Turkish export prices would be lower than Chinese domestic prices was not further substantiated at this stage, i.e. no concrete prices were submitted within the deadline.

Außerdem wurde die Behauptung, die Verarbeitungstätigkeiten würden möglicherweise aus der Gemeinschaft verlagert oder die Ausführer würden auf stärker verarbeitete Waren umsteigen, nicht durch ausreichende Beweise belegt. [EU] Furthermore, the claim that the processing activities would actually consider to move outside the Community, or that exporters would shift into further processed products was not substantiated by sufficient evidence.

Außerdem wurde die Behauptung nicht mit Beweisen belegt. [EU] Furthermore, the claim was not substantiated.

Außerdem wurde die Behauptung nicht mit Beweisen belegt. [EU] Furthermore, the claim was not substantiated with evidence.

Behauptung, dass Alitalia auf seinen Strecken nach Mittel- und Osteuropa eine price leadership innehabe [EU] Allegation of Alitalia's price leadership on destinations in Central and Eastern Europe

Behauptung, dass Alitalia auf seinen Strecken nach Mittel- und Osteuropa in der Zeit von September 2004 bis Januar 2005 verglichen mit dem entsprechenden Zeitraum in 2003-2004 neue Marktanteile erobert habe [EU] Allegation of acquisition of market shares by Alitalia on destinations in Central and Eastern Europe in the period from September 2004 to January 2005 compared with the same period in 2003-2004

Behauptung, dass Alitalia in der Zeit von Oktober bis Dezember 2004 auf seinen Strecken nach Mittel- und Osteuropa in einer Zeit der Stagnation oder des Rückgangs des Passagieraufkommens neue Marktanteile erobert habe [EU] Allegation of acquisition of market shares by Alitalia between October and December 2004 on destinations in Central and Eastern Europe that are stagnating or in decline

Behauptung, dass das Altmark-Urteil in diesem Fall nicht anwendbar gewesen sei [EU] The allegation that the Altmark judgment should not have been applied in this case

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners