DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for sorgte
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Aber das allein war es nicht, was für heftigen Aufruhr im Premierenparkett sorgte. [G] But that alone was not what caused uproar on the play's first night.

Anselm Kiefer sorgte von den siebziger Jahren an als souveräner Mystagoge jenseits der Fußstapfen seines Lehrers Joseph Beuys für Aufsehen, indem er mit seinen materialästhetisch aufgeladenen und sehr roh belassenen Historienbildern die deutsche Geschichte über Anleihen bei der faschistischen Architektur, kriegsverwüsteten Landschaften, Geisteshelden der Nation reflektierte. [G] Using aesthetically strongly charged materials, he produced very rough-hewn historical tableaux that are reminiscent of Fascist architecture, war-torn landscapes and nationalist hero-worship.

Auch wenn Schimmel mit dem ersten durchsichtigen Flügel aus Acryl Anfang der 1950er Jahre für Aufsehen sorgte, wählen doch - so heißt es bei Steinway in Hamburg - rund 90 % der Käufer heute wie seit Jahr und Tag die ganz klassische Gestaltungsvariante: schwarz und Hochglanz. [G] Even if Schimmel caused a fuss in the early 1950s with the first transparent piano made of acrylic, Steinway in Hamburg say that around 90 % of purchasers still opt for the traditional shiny black design.

Besonders der Musiksender MTV sorgte für einen Massentrend non-narrativer, effektbetonter Clipästhetik. [G] The music station MTV in particular was influential in creating a mass trend towards non-narrative, aesthetic clips that highlighted the use of effects.

Dafür sorgte eher die Tanzsparte, die knapp ein Drittel des Spielplans bestückt. [G] This was taken care of instead by the dance theatre, which made up about one third of the programme.

Die graphisch orientierte Benutzeroberfläche sorgte für eine schnelle Verbreitung außerhalb der bislang hauptsächlich akademischen InternetnutzerInnen-Szene. [G] Its graphics-based user surface ensured that it spread quickly outside the Internet user scene, which had previously been mainly academic.

Die Nachkriegskunst der 50er und 60er Jahre sorgte für große Umwälzungen in der traditionellen Bildhauerkunst. [G] The post-war art of the fifties and sixties brought about great upheavals among traditional sculptors.

Doch schon Mitte der 1960er Jahre setzte im Tourismus ein ökologisch orientiertes Denken ein, ab 1990 sorgte ein stärkeres Umweltbewusstsein für einen regelrechten Ökoboom - genannt "Ökotourismus", "sanfter Tourismus" oder "nachhaltiges Reisen". [G] But an ecologically oriented approach came in as early as the mid-1960s, and from 1990 onwards, greater environmental awareness triggered a real eco-boom, labelled "ecotourism, "soft tourism" or "sustainable tourism".

Ein Redakteur, der Hegen als Zensor vorgesetzt wurde, sorgte dafür, dass ab 1958 die Fortschrittlichkeit des sozialistischen Systems mit Hilfe zeitgemäßer Gegenwartsthemen aus politischen und naturwissenschaftlich-technischen Bereichen gelobt wurde. [G] An editor who was put in charge of censoring Hegen's work made sure that as of 1958 the progressiveness of the socialist system was praised, with the help of contemporary themes from the fields of politics and science.

Für Aufregung sorgte der kantige Polsterstuhl "Chaos", ungemütlich mit kleiner Sitzfläche für "nervöses Sitzen" (Grcic), mit dem der Designer einen Gegenentwurf zu den ausufernden Sofalandschaften in Kaufhäusern lieferte, denn, sagt Grcic "Komfort macht träge". [G] His "Chaos" caused quite a stir: it's an angular, uncomfortable upholstered chair with a small seat for "nervous sitting", as Grcic puts it, and diametrically opposed to the outsized sofa-scapes you find in department stores - for, aphorizes the designer, "comfort breeds lethargy."

Mit anderen Worten: Das Jahr 1985 kann, wiewohl Harnoncourts Ensemble, der Concentus Musicus Wien, schon vorher unter Eingeweihten für Aufsehen sorgte, durchaus als das Datum in den musikalischen Kalender eingetragen werden, an dem die Renaissance der Barockmusik und, im Schlepptau folgend, auch die der Barockoper, nachhaltig einsetzte. [G] In other words - the year 1985 will go down in musical history as the year in which baroque music was reborn and, as a logical consequence, the baroque opera - just as in the same way Harnoncourt's ensemble, the Concentus Musicus Wien, had already created a stir earlier among the initiated.

So sorgte 1995 am Berliner Ensemble Heiner Müller mit einer vom Publikum umjubelten Inszenierung des "Arturo Ui" mit Martin Wuttke in der Titelrolle für Aufsehen. [G] Thus in 1995 Heiner Müller's production of "Arturo Ui" at the Berliner Ensemble, with Martin Wuttke in the title role, caused a stir and was greeted enthusiastically by the public.

Was in den Mittelzentren (siehe Hagen) rasch verebbte, sorgte etwa in West-Berlin für eine morbide Frontstadt-Haltung, die weit über die Musik hinaus strahlte. [G] What quickly subsided in the midfield (like in Hagen), generated in West Berlin, for example, a morbid frontier town mentality that extended far beyond the music.

Zwar existierten noch keine eigenständige musikalische Entwürfe jenseits der Beat-Epigonen, doch allein die Versorgung mit wichtigen Konzertbühnen sorgte für jene Offenheit, aus der die Hamburger Rocker-Schule der Siebziger mit Udo Lindenberg, Inga Rumpf und Co hervorging. [G] Apart from the Beat epigones, the city had none of its own musical concepts, but alone the provision of major concert venues created the openness from which the Hamburg rock school of the 70's, with Udo Lindenberg, Inga Rumpf and co, emerged.

Der Rat nahm am 11. April 2006 Schlussfolgerungen zu dem Gemeinsamen Rahmen für Länderstrategiepapiere an und sorgte so dafür, dass eine gemeinsame Mehrjahresprogrammierung der EU und anderer beteiligter Geber erfolgen kann. [EU] The Council of 11 April 2006 adopted conclusions on the common framework for country strategy papers thus enabling a joint multiannual programming by the EU and other interested donors.

Die ERC sorgte dafür, dass Prüfungen für die Jahre 1992 bis 1997 durchgeführt wurden. Damit wurde der von RTP unabhängige externe Prüfer Pedro Roque beauftragt. [EU] It organised audits to be carried out for the years from 1992 until 1997 by contracting with the external auditor, Pedro Roque, which is independent of RTP.

Dies alles sorgte dafür, dass Kosten nicht künstlich durch einzelne Investitionen oder unverhältnismäßige Abschreibung aufgebauscht wurden. [EU] This ensured that costs were not artificially inflated by individual investments or disproportionate depreciation.

Die staatliche Finanzierung sorgte dafür, dass dieses Ziel erreicht werden konnte. [EU] The state funding ensured the achievement of that objective.

Er sorgte für die Sicherheit der Meuterer außerhalb von Masisi. [EU] He ensured the security of the mutineers out of Masisi.

Weitere Angaben: a) bedeutender Geldgeber der Taliban; b) lieferte seit Mitte 2009 Waffen, Munition, Sprengstoff und medizinische Ausrüstung an Kämpfer der Taliban; beschaffte Geld für die Taliban und sorgte für ihre Ausbildung in der afghanisch-pakistanischen Grenzregion; c) hatte zuvor Operationen der Taliban in der Provinz Kandahar in Afghanistan organisiert und finanziert; d) reiste seit 2010 nach Dubai (Vereinigte Arabische Emirate) und nach Japan, wo er Unternehmen besitzt; e) gehört dem Stamm der Noorzai, Unterstamm der Miralzai, an; f) Bruder von Malik Noorzai; g) Name des Vaters: Akhtar Mohammed (Aliasname: Haji Mira Khan). [EU] As of mid-2009, supplied weapons, ammunition, explosives and medical equipment to Taliban fighters; raised funds for the Taliban, and provided training to them, in the Afghanistan/Pakistan border region. (c) Has previously organized and funded Taliban operations in Kandahar Province, Afghanistan. (d) As of 2010, travelled to and owned businesses in Dubai, United Arab Emirates, and Japan. (e) Belongs to Noorzai tribe, Miralzai sub-tribe. (f) Brother of Malik Noorzai. (g) Father's name is Akhtar Mohammed (alias: Haji Mira Khan).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners