DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
sceptical
Search for:
Mini search box
 

18 results for sceptical
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Aber sie ist noch skeptisch. [G] But she is still sceptical.

Auch wenn dem bewussten Bestehen auf der Originalsprache viele Menschen zunächst recht skeptisch gegenüberstanden, bestand doch gerade darin ein typisch "deutsches" Herangehen. [G] Even though many people were at first quite sceptical of the deliberate insistence on the original language, precisely this was a typical 'German' approach to the work.

Auf die Mitwirkung der zunächst skeptischen Bevölkerung setzte Joseph Beuys, der 1982 bei der documenta 7 in Kassel 7000 Basaltstelen auf dem Platz vor dem Fridericianum auftürmte. [G] Joseph Beuys reckoned with the participation of an initially sceptical public when at Kassel's Documenta 7 in 1982 he piled up 7,000 basalt pillars in front of the Fridericianum.

Auffallend an Ihren Ergebnissen ist die hohe Zustimmung der Eltern zum neuen Unterrichtsfach - und die große Skepsis gegenüber einem Einfluss der islamischen Verbände. [G] One striking aspect of your results is the fact that most parents agree with Islam being taught in German and are very sceptical about the influence of the Islamic associations.

Die Dramatik 2005 ist vielfach gebrochen, skeptisch in der Erzählhaltung, komplex, kompliziert. [G] The dramas of 2005 are multiply fractured, sceptical in their narrative posture, complex, complicated.

Doch das ist ein generelles Phänomen: Die aufklärungs- und heroismusskeptische Noir-Literatur hat einen schweren Stand. [G] Yet this is a general phenomenon: noir literature, which is sceptical of the Enlightenment and heroism, has a hard time of it.

Einige renommierte Fotografen waren anfangs skeptisch gegenüber diesem "Spielzeug" von Leitz, das sie an ihrer gewohnten großen, auf einem Stativ stehenden Atelierkamera maßen. [G] Some renowned photographers were initially sceptical about this "toy" from Leitz, which they judged by the standards of the large studio cameras standing on tripods with which they were familiar.

Gegen einen Staat, der sich aus den weiter fortbestehenden Staaten zusammensetzt, gegen eine föderale Weltrepublik, bleibt er zwar skeptisch. [G] He remains sceptical towards a state consisting of existing nations, towards a federal world republic.

Seine Lebenserinnerungen sind Bekenntnisse eines Humanisten, eines Moralisten und eines kritischen Aufklärers. [G] His memoirs are the confessions of a humanist, a moralist and a sceptical seeker after the truth.

So ist auch der prüfende oder skeptische Blick zu erklären, den manche Künstler haben, bevor ihr Kunstwerk in die für sie so ungewohnte Welt der Politik entlassen wird. [G] Which might explain the searching or sceptical look on some of their faces before they render their works up to the unfamiliar world of politics.

Und so kommt es, dass unvoreingenommene Ausländer in dem Stadion, mit der beeindruckenden Pfeilerphalanx, den Symmetrieachsen und steinernen Pylonen (Schmucktürmen), dem Glockenturm und dem dynamischen Stadionrund eine der schönsten Arenen der Welt sehen, während die Berliner skeptisch bleiben. [G] And this is why unbiased foreigners see the stadium as one of the most beautiful in the world - with its impressive rank of pillars, lines of symmetry and stone pylons (ornamental towers), the Bell Tower and the dynamic oval of the stadium - whereas the residents of Berlin remain sceptical.

Zwar beschäftigt sich das Theater vor allem mit Gegenwartsdramatik, aber der psychologische Realismus, mit dem diese Texte von Ostermeier bearbeitet werden, erinnert doch oft mehr an die Hausahnen Stein und Bondy als an die aktuellen ideologieskeptischen Theaterformen eines Christoph Marthalers oder Frank Castorfs. [G] Although the ensemble works above all with contemporary drama, the psychological realism with which Ostermeier adapts these texts is more redolent of the house ancestors Stein and Bondy than of the current ideology-sceptical theatre forms of a Christoph Marthaler or Frank Castorf.

DFDS bleibt skeptisch hinsichtlich der Frage, ob SeaFrance langfristig seine Rentabilität wieder herstellen könne, da die Umstrukturierungsmaßnahmen angesichts der aktuellen finanziellen Lage des Unternehmens nicht ausreichend seien. [EU] DFDS remains sceptical about the ability of SeaFrance to recover long-term economic viability on account of the inadequacy of the restructuring measures in relation to its present financial situation.

Diese Faktoren können zurzeit noch nicht richtig eingeschätzt werden, wie sich zeigt an den unterschiedlichen Standpunkten von UPC, das die Marktaussichten skeptischer einschätzt, und von Reggefiber, ING RE und Technische Universiteit Delft, die die im Geschäftsplan enthaltenen Schätzungen als Kapitalgeber bzw. als unabhängige Berater bestätigt haben. [EU] These factors cannot be known with certainty at this point in time, as is demonstrated by the different views between UPC (more sceptical regarding market prospects) and Reggefiber, ING RE and Delft Technical University (who have endorsed the estimates in the business plan either as investors or as independent consultants).

Die Stadtverwaltung trug zudem vor, dass die Differenz zwischen dem Verkaufspreis (715 Mio. NOK) und dem von OPAK ermittelten Wert (740 Mio. NOK) mit Kapitel 18B.2.2 Buchstabe b (Toleranz) des Leitfadens für staatliche Beihilfen im Einklang stand.Drittens vertrat die Stadtverwaltung die Auffassung, dass es Gründe gab, die neue Wertermittlung von FIGA/Nortakst, die auf einen Wert von 1055 Mio. NOK schloss, äußerst kritisch zu betrachten. [EU] The Municipality furthermore argued that the difference between the sales price (NOK 715 Million) and the OPAK evaluation (NOK 740 Million) was in line with Chapter 18B.2.2(b), 'Margin', of the State Aid Guidelines [17].Thirdly, the Municipality considered that there were grounds for being very sceptical about the new value appraisal from FIGA/Nortakst, which concluded that the value was NOK 1055 Million.

Die von der französischen Regierung ab den Erklärungen vom Juli 2002 verkündete Unterstützung stellt sich somit als einseitige Handlung des Staates zu einer Zeit dar, da der Markt eher skeptisch gegenüber der Fähigkeit des Unternehmens zur Sanierung seiner Finanzlage war und die Finanzanalysten zur Vorsicht gegenüber einer Beteiligung an einer möglichen Kapitalerhöhung von FT rieten . [EU] The support announced by the French Government beginning with its July 2002 declarations was therefore in the nature of a unilateral move by the State at a time when the market was somewhat sceptical about the Company's capacity to redress its financial situation and when financial analysts were recommending caution over participating in a possible operation to strengthen the Company's capital base.

Eurotunnel äußert sich skeptisch hinsichtlich der Realisierbarkeit der von SeaFrance prognostizierten Steigerung der Kapazitätsauslastung. [EU] Eurotunnel is sceptical about the feasibility of the increase in the load factors forecasted by SeaFrance.

In ihrem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens äußerte die Überwachungsbehörde Bedenken hinsichtlich der Zuverlässigkeit des von der Gemeinde angestellten Vergleichs mit Preisen anderer Immobilien im betreffenden Gebiet, unter anderem da der Flächennutzungsplan trotz den Einwänden der öffentlichen Straßenverwaltung offenbar bereits verabschiedet worden war und es daher nicht gerechtfertigt erschien, das Land mit Gebieten zu vergleichen, für die kein Flächennutzungsplan vorlag. [EU] In its opening decision, the Authority was sceptical of relying on the municipality's comparison with prices obtained for other properties in the area, inter alia, because it seemed that, despite the objections from the Public Roads Administration, the zoning plan for the area had already been adopted, and, therefore, that it would seem incorrect to compare the land to areas where no zoning plan existed.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners