A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
77 results for forderten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Grünen
forderten
,
dass
Ressourcen
von
der
Straße
auf
die
Schiene
umverteilt
werden
.
The
Greens
demanded
that
resources
be
diverted
from
roads
into
railways
.
Die
Münchner
Kammerspiele
,
die
er
2001
übernahm
,
versprachen
einerseits
eine
neue
konzentrierte
Arbeitsweise
im
reduzierten
Rahmen
,
forderten
aber
andererseits
den
didaktischen
Sportsgeist
eines
Erneuerers
,
der
hier
auf
ein
Ehrfurchtstheater
der
alten
Schule
traf
. [G]
The
Munich
Kammerspiele
,
which
he
took
over
in
2001
,
promised
on
the
one
hand
a
place
for
concentrated
work
on
a
reduced
scale
,
but
demanded
on
the
other
hand
the
didactic
sportsmanship
of
an
innovator
,
who
here
met
with
a
reverential
theatre
of
the
old
school
.
Die
riesigen
Architektur-Volumina
forderten
vom
Künstler
eine
Erzeugung
von
Zwischengebilden
,
die
Monumental-Skulpturen
,
als
korrespondierende
Vorstufen
zu
den
Übergrößen
,
den
Monumental-Bauten
. [G]
Enormous
architectural
volumes
demanded
that
the
artist
generate
the
intermediate
forms
of
monumental
sculpture
as
a
preliminary
stage
leading
to
the
vastness
of
monumental
buildings
.
Die
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
,
die
Drangsalierungen
durch
die
SS
sowie
die
Massaker
der
letzten
Kriegstage
forderten
das
Leben
von
mehr
als
20
.000
Häftlingen
. [G]
The
inhumane
working
conditions
,
the
harassment
by
the
SS
and
the
massacres
of
the
last
days
of
the
war
took
the
lives
of
more
than
20
,000
prisoners
.
Erst
Jahre
später
fanden
sich
Gesinnungsgenossen
,
die
ebenfalls
für
ihr
Land
mehr
Einsatz
und
Investitionsbereitschaft
forderten
. [G]
It
was
only
years
later
that
like-minded
individuals
once
again
took
up
his
words
and
called
for
more
commitment
and
willingness
to
invest
in
their
home
country
.
Viele
liberal
gesonnene
Mitglieder
-
oft
aus
alteingesessenen
Familien
oder
aus
den
ohnehin
mehrheitlich
reformorientierten
USA
,
aus
England
oder
Israel
-
forderten
eine
Liberalisierung
des
Ritus
in
den
Synagogen
. [G]
Many
liberally
disposed
members
,
often
from
long-established
families
or
the
USA
,
where
the
majority
of
Jews
are
Reform-oriented
,
Britain
and
Israel
,
have
demanded
a
liberalisation
of
the
liturgy
in
the
synagogues
.
2002
forderten
vier
Banken
eine
sofortige
Darlehensrückzahlung
. [EU]
In
2002
four
banks
demanded
the
immediate
repayment
of
loans
.
Am
3.
November
2010
forderten
die
bulgarischen
Behörden
das
Unternehmen
offiziell
zur
Zahlung
auf
. [EU]
On
3
November
2010
the
Bulgarian
authorities
made
an
official
request
for
repayment
.
Andere
ausführende
Hersteller
wiederum
,
einschließlich
eines
Unternehmens
,
das
der
Berichtigung
im
Prinzip
zustimmte
,
stellten
die
Methode
zur
Berechnung
der
Berichtigung
in
Frage
und
forderten
,
dass
sich
die
Berichtigung
auf
den
tatsächlichen
,
nicht
erstattungsfähigen
Mehrwertsteuerbetrag
stützen
sollte
. [EU]
Some
other
exporting
producers
,
including
one
which
agreed
with
the
principle
of
the
adjustment
,
contested
the
methodology
used
to
compute
the
adjustment
and
requested
that
the
adjustment
be
based
on
the
actual
amount
of
non-refundable
VAT
.
Auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
im
Dezember
2003
forderten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
auf
,
einen
Vorschlag
für
eine
Menschenrechtsagentur
unter
Erweiterung
des
Mandats
der
Europäischen
Stelle
zur
Beobachtung
von
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
vorzulegen
. [EU]
Member
States
meeting
in
the
framework
of
the
European
Council
in
December
2003
requested
the
Commission
to
prepare
a
proposal
for
a
human
rights
agency
by
extending
the
mandate
of
the
European
Monitoring
Centre
on
Racism
and
Xenophobia
.
Aufgrund
der
2005
durchgeführten
unabhängigen
Bewertung
,
bei
der
zunehmende
finanzielle
Verbindlichkeiten
von
TB
gegenüber
öffentlichen
Gläubigern
und
keine
Erzielung
von
Rentabilität
festgestellt
wurden
,
forderten
die
Dienste
der
Kommission
von
Polen
mit
Schreiben
vom
29
.
März
2005
, 1.
August
2005
und
2.
Dezember
2005
zusätzliche
Informationen
an
. [EU]
After
the
independent
evaluation
in
2005
indicated
that
TB
had
an
increasing
debt
to
public
creditors
and
was
not
achieving
viability
,
the
Commission
requested
additional
information
from
Poland
by
letters
of
29
March
2005
, 1
August
2005
and
2
December
2005
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
forderten
sie
die
Kommission
auf
,
die
Unterscheidung
zwischen
Standard-
und
Spezialverbindungselementen
zu
überprüfen
;
sollte
dies
nicht
möglich
sein
,
sollte
sie
auf
einen
anderen
Datensatz
für
den
Normalwert
zurückgreifen
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
they
requested
the
Commission
to
review
the
distinction
between
standard
and
special
fasteners
and
if
not
possible
,
to
revert
to
a
different
normal
value
data
set
.
Aus
diesem
Grund
forderten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
im
Rahmen
der
durch
den
Beschluss
2002/627/EG
eingesetzten
Gruppe
Europäischer
Regulierungsstellen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
-dienste
(
ERG
)
in
ihrer
Stellungnahme
anlässlich
der
öffentlichen
Konsultation
zur
Überprüfung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
717/2007
die
Kommission
erneut
auf
,
auf
Gemeinschaftsebene
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Verordnung
als
auch
die
Einbeziehung
von
SMS-Roamingdiensten
und
Datenroamingdiensten
tätig
zu
werden
. [EU]
For
this
reason
the
national
regulatory
authorities
,
acting
within
the
European
Regulators
Group
for
Electronic
Communications
Networks
and
Services
(ERG),
established
by
Commission
Decision
2002/627/EC
[4],
in
its
response
to
the
public
consultation
on
the
review
of
Regulation
(EC)
No
717/2007
,
once
again
called
on
the
Commission
to
act
at
Community
level
,
both
as
regards
the
prolongation
of
the
Regulation
and
with
regard
to
the
regulation
of
SMS
roaming
and
data
roaming
services
.
Beide
Bescheide
forderten
die
Steuerpflichtige
auf
,
der
ISI
innerhalb
von
20
Tagen
entweder
schriftlich
die
so
festgesetzten
Steuerbeträge
zu
bestätigen
oder
entsprechend
begründete
Einwände
mitzuteilen
. [EU]
The
two
notices
invited
Umicore
to
send
in
writing
within
20
days
to
the
Special
Tax
Inspectorate
its
approval
of
the
amounts
established
or
its
duly
justified
objections
.
Daher
forderten
sie
,
die
Untersuchung
solle
sich
auf
Ethanol
für
alle
Verwendungszwecke
und
Ethanol
aus
sämtlichen
Ausgangsstoffen
erstrecken
,
einschließlich
synthetischem
Ethanol
,
das
mit
Bioethanol
für
industrielle
Zwecke
konkurriert
. [EU]
Hence
,
they
claimed
that
the
investigation
should
cover
ethanol
for
all
uses
and
ethanol
from
all
sources
,
including
synthetic
ethanol
that
competes
with
bioethanol
for
industrial
use
.
Da
keine
Antwort
einging
,
sendeten
die
Dienste
der
Kommission
mit
Telex
AGR
30656
vom
20
.
Dezember
2002
eine
Mahnung
an
die
italienischen
Behörden
und
forderten
sie
auf
,
innerhalb
eines
Monats
zu
antworten
. [EU]
Having
received
no
reply
,
the
Commission
sent
the
Italian
authorities
telex
AGR
30656
of
20
December
2002
,
asking
them
to
reply
within
one
month
.
Dennoch
forderten
Beteiligte
die
Ausarbeitung
von
Handelsregeln
mit
dem
Schwerpunkt
auf
Regeln
zur
Förderung
eines
liquiden
Markts
im
sekundären
Kapazitätshandel
. [EU]
Still
stakeholders
called
for
the
development
of
trading
rules
focusing
on
rules
to
foster
a
liquid
market
on
secondary
capacity
trading
.
Die
Antragsteller
forderten
,
die
Entscheidung
zur
Verweigerung
der
MWB
rückgängig
zu
machen
,
weil
die
Kommission
die
MWB-Feststellung
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
vorgesehenen
dreimonatigen
Frist
getroffen
habe
. [EU]
The
Applicants
claimed
that
the
decision
to
reject
MET
should
be
annulled
because
the
Commission
failed
to
make
the
MET
determination
within
the
three-month
period
set
forth
in
Article
2(7)(c)
of
the
basic
Regulation
.
Die
beiden
Gemeinschaftshersteller
Kuraray
Europe
GmbH
und
Celanese
Chemicals
Ibérica
S.L.
forderten
erneut
,
anstelle
von
Taiwan
Japan
als
Vergleichsland
für
die
VR
China
heranzuziehen
. [EU]
Both
Community
producers
,
Kuraray
Europe
GmbH
and
Celanese
Chemicals
Ibérica
S.L.
reiterated
that
Japan
should
be
selected
as
analogue
country
for
the
PRC
instead
of
Taiwan
.
Die
beiden
russischen
ausführenden
Hersteller
forderten
erneut
,
für
die
Zwecke
der
Schadensanalyse
die
Einfuhren
von
granuliertem
PTFE
mit
Ursprung
in
Russland
aus
den
unter
Randnummer
91
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Gründen
nicht
kumuliert
zu
bewerten
. [EU]
The
two
Russian
exporting
producers
reiterated
that
for
the
purpose
of
assessing
injury
,
imports
of
granular
PTFE
originating
in
Russia
should
be
decumulated
for
the
reasons
set
out
in
recital
91
of
the
provisional
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "forderten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners