DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
acted
Search for:
Mini search box
 

447 results for acted
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Er hatte dabei Hilfe von zwei Mittätern unter den Gefängnisinsassen. He acted with the complicity of two prison inmates.

Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. I acted as interpreter for the Prime Minister at yesterday's meeting.

Nach 15 Jahren Streit steht am Ende eine einfache Wahrheit: Lubbe war ein Einzeltäter. 15 years of controversy end with one simple truth: Lubbe acted alone.

Sie wusste, dass sie nicht richtig gehandelt hatte. She knew she had acted wrongly.

Das Ritual des Parteitags wird jedes Jahr auf die gleiche Weise zelebriert. The ritual of the party conference is acted out in the same way every year.

Die Art, wie der Einbrecher vorging, hat schon fast komische Züge. The way the burglar acted was almost comical.

Alle drei gehören zum Ensemble des Bremer Anti-Psychatrie-Projekts Blaumeier, in dem behinderte und nicht behinderte Menschen seit 1992 zusammen Theater spielen, Kunst und Musik produzieren. [G] All three belong to the cast of the Bremen anti-psychiatry project Blaumeier, where since 1992 disabled and able-bodied people together have acted in theatre productions, and produced art and music.

Auch die Freude, ein eigenes Werk von Schauspielern auf der Bühne verkörpert zu sehen, kann nicht der Grund sein, denn gewagte Regieeinfälle erhöhen den Leidensdruck. [G] Even the pleasure of seeing one's own work acted out on stage cannot be the reason, because daring ideas by stage-directors only serve to increase the author's suffering.

Das Buch ist ein Dank an menschliche Menschen in unmenschlicher Zeit. [G] The book is his way of saying thank you to individuals who acted humanely at an inhumane time.

Er entwickelte gemeinsam mit dem Ingenieur Dr. Herbert Funck eine mit Luftkammern, die wie Stoßdämpfer wirken, versehene Schuhsohle. [G] Together with the engineer Herbert Funck he developed a shoe with air cushions in the sole that acted as shock absorbers.

Kein Wunder - wo sonst findet sich ein junges Publikum so bunt gemischt und gut gelaunt zusammen? Im Gegenzug bekommt es Programme buntester Mischung: No-Budget neben teurem Kurzspielfilm, ernsthafte Kunst neben dem gespielten Witz, Dokumentarisches folgt auf Animiertes. [G] No wonder - where else does such a young, mixed audience come together in such a good mood? In return they are presented with programs of the most diverse mixture: no-budget and expensive short feature-film, serious art and the acted out joke, documentary followed by animation.

Ohne Wissen seiner Kirche und im bewussten Alleingang fungierte er fortan dem Schein nach als Informant der Abwehr, um jedoch de facto als Emissär der Verschwörung, vor allem durch Reisen in die Schweiz und nach Skandinavien, aktiv zu werden. [G] Without the knowledge of his Church and deliberately on his own, he acted henceforward to all appearances as an informer for the German Counter-Intelligence so as, in reality, to work as an emissary for the conspiracy, especially in trips to Switzerland and Scandinavia.

Von dieser Selbstverständlichkeit seien wir noch weit entfernt, meint der Schauspieler, der mit der Glasknochenkrankheit lebt und u.a. unter George Tabori bei den Münchener Kammerspielen auf der Bühne stand, im Wiener Burgtheater spielte oder in der Grass-Verfilmung Die Rättin agierte. [G] We still have a long way to go until this becomes a matter of course, according to the actor who suffers from the disease osteogenesis imperfecta and has, for example, worked on stage under the direction of George Tabori at the Munich Kammerspiele, acted at the Vienna Burgtheater or been involved in the filming of Grass' Die Rättin / The Rat.

Zum Beispiel durch die Überlegung, wie hätte ich mich als deutscher Wehrmachtssoldat verhalten? [G] This could express itself, for instance, in speculating on how one would have acted as a German Wehrmacht soldier.

ABN AMRO N fungierte lediglich als Intermediär mit der Aufgabe, ABN AMRO Z, die selbst keiner operativen Tätigkeit nachging, mit dem erforderlichen Kapital zu versorgen. [EU] ABN AMRO N merely acted as an intermediary in a construction to provide ABN AMRO Z, which has no operational activities, with the necessary capital.

Agieren der ÖIAG als marktwirtschaftlich handelnder Investor [EU] ÖIAG acted as market economy investor

Air France/KLM sei auch nicht von dem Argument überzeugt, dass der österreichische Staat als marktwirtschaftlich handelnder Investor agiert habe. [EU] Nor is Air France/KLM convinced by the argument that the Austrian State acted as a market economy investor.

Als Ausgleich erhielten RZBC, TTCA Co., Ltd und Yixing Union Biochemical ähnliche Bürgschaften für ihre eigenen Darlehen von den Unternehmen, für die sie als Bürgen fungiert hatten. [EU] As compensation, RZBC, TTCA Co., Ltd and Yixing Union Biochemical received similar guarantees for their own loans from the same companies for which they had acted as a guarantor.

Also ist zu prüfen, ob die Anteilseigner des Flughafens Leipzig bei der Finanzierung des Ausbaus des Flughafens wie private Kapitalgeber gehandelt haben. [EU] The Commission must then analyse whether Leipzig Airport's shareholders have acted as private investors in financing the expansion of the airport.

Als zweites Argument bringen die dänischen Behörden vor, dass sie die Jahresgewinne in ihrer Eigenschaft als Aktionär von TV2 reinvestierten und dass der Gewinn einen angemessenen Ertrag aus dem Betrieb von TV2 darstelle. [EU] As their second argument, the Danish authorities contend that they acted in their capacity as sole shareholder when they reinvested TV2's annual profit and that the profit reflects a reasonable return on TV2's activities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners