A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Grundstruktur
Grundstudium
Grundstufe
Grundstärke
Grundstück
Grundstück im Eigentum
Grundstückserwerb
Grundstücksfläche
Grundstücksgrenze
Search for:
ä
ö
ü
ß
239 results for
Grundstück
Word division: Grund·stück
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Wir
möchten
nicht
,
dass
das
Grundstück
einsehbar
ist
.
We
don't
want
the
property
to
be
overlooked
.
Das
Grundstück
war
mit
Mauern
umgeben
.
The
estate
was
enclosed
with
walls
.
Das
Grundstück
reicht
bis
zum
Fluss
.
The
land
reaches
the
river
.;
The
land
reaches
to
the
river
.;
The
land
reaches
as
far
as
the
river
.
Das
Grundstück
grenzt
an
einen
Park
an
.
The
property
abuts
a
park
.
Er
sucht
ein
Grundstück
,
das
er
kaufen
kann
.
He
is
searching
for
a
property
to
buy
.
Als
klaffende
Wunde
im
Stadtbild
haben
die
Stuttgarter
immer
den
"Kleinen
Schlossplatz"
empfunden
,
auch
oder
gerade
nachdem
das
Grundstück
des
ehemaligen
Kronprinzenpalais
1969
mit
einer
Betonpiazza
mit
vorgelagerter
Freitreppe
bebaut
worden
war
. [G]
The
people
of
Stuttgart
have
always
felt
that
the
"Kleiner
Schlossplatz"
was
a
gaping
wound
in
the
cityscape
,
even
or
especially
since
the
site
of
the
former
Crown
Princes'
Palace
was
covered
by
a
concrete
piazza
with
an
outside
staircase
in
front
of
it
in
1969
.
Da
man
noch
immer
als
"Gastarbeiter"
bzw
.
"Ausländer"
galt
,
kaufte
man
ein
Grundstück
oder
ein
Haus
in
Portugal
,
verhalf
der
Gedanke
an
die
Rückkehr
zu
Autonomie
und
Selbstachtung
. [G]
Because
they
were
still
considered
as
"guest
workers"
or
"foreigners"
,
the
purchasing
of
a
plot
of
land
or
house
in
Portugal
and
the
thought
of
returning
helped
to
create
a
sense
of
autonomy
and
self-respect
.
Das
Grundstück
wurde
für
das
neue
Kanzleramt
benötigt
,
was
nicht
weiter
beunruhigen
musste
,
denn
in
der
Konkursmasse
der
DDR
fand
sich
ein
komplettes
Geschichtsmuseum
,
das
ehemalige
barocke
Zeughaus
Unter
den
Linden
. [G]
The
land
was
needed
for
the
new
Chancellery
,
but
this
was
not
necessarily
reason
for
alarm
because
the
estate
inherited
from
the
bankrupt
GDR
included
a
complete
historical
museum
,
the
baroque
former
"Zeughaus"
(Arsenal)
on
Unter
den
Linden
.
Das
würde
auch
erklären
,
warum
die
angeblichen
"Spiegel"-Journalisten
unser
Haus
und
Grundstück
ausgekundschaftet
hatten
. [G]
That
would
also
explain
why
the
alleged
"Spiegel"
magazine
journalists
had
reconnoitred
our
house
and
property
.
Die
Architekten
entwickelten
einen
geschwungenen
Baukörper
,
der
sich
geschmeidig
dem
Grundstück
anpasst
und
aus
keiner
Perspektive
in
seiner
ganzen
Größe
zur
Wirkung
kommt
. [G]
The
architects
developed
an
elegant
design
which
blends
in
harmoniously
with
the
site
and
its
full
size
cannot
be
seen
from
any
perspective
.
Die
"Besetzung"
von
Leerstellen
in
urbanen
Gefügen
haben
auch
andere
Künstler
vollzogen:
Das
Schweizer
Duo
Peter
Fischli
und
David
Weiss
hat
bereits
1987
ein
brachliegendes
Grundstück
mit
dem
maßstabsgerechten
Modell
eines
Verwaltungsgebäudes
"aufgefüllt"
,
der
Frankfurter
Tobias
Rehberger
erregte
1997
mit
der
Neunutzung
einer
verlassenen
Dachterrasse
durch
eine
Lichtskulptur
Aufsehen
,
die
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
in
eine
Bar
umfunktioniert
wurde
,
der
Bremer
Achim
Manz
füllte
2005
ein
leer
stehendes
Münchener
Ladenlokal
mit
einem
"Zimmerspringbrunnen"
auf
. [G]
Other
artists
have
also
undertaken
"occupations"
of
voids
in
urban
structures:
as
long
ago
as
1987
,
the
Swiss
duo
Peter
Fischli
and
David
Weiss
"filled
in"
a
disused
plot
of
land
with
a
scale
model
of
an
administrative
building
,
and
in
1997
the
Frankfurt-based
artist
Tobias
Rehberger
caused
a
stir
when
he
gave
an
abandoned
roof
terrace
a
new
use
as
a
light
sculpture
that
was
converted
into
a
bar
after
darkness
fell
.
Die
Kapelle
,
deren
Bau
von
der
kirchlichen
Gemeinde
in
die
Wege
geleitet
wurde
,
steht
auf
dem
Grundstück
der
historischen
Versöhnungskirche
,
die
in
den
1980-er
Jahren
im
Zuge
des
Grenzausbaus
abgerissen
wurde
. [G]
The
chapel
,
construction
of
which
was
started
by
the
church
community
,
stands
on
the
historical
site
of
the
Church
of
Reconciliation
,
which
was
demolished
in
the
1980s
in
the
course
of
extending
the
border
area
.
Unter
dem
Motto
"Bewegte
Schule
-
Schule
als
lernendes
System
im
Stadtteil"
stellt
die
Schule
ihr
Grundstück
für
die
Nachbarschaft
zur
Verfügung
. [G]
The
school
has
made
its
facilities
available
to
the
local
community
under
the
motto
"School
on
the
Move
-
the
School
as
a
Learning
System
in
an
Urban
District"
.
Zudem
hatte
es
die
Partei
auf
das
Grundstück
des
preußischen
Stadtschlosses
gesetzt
,
doch
dem
Wiederaufbau
des
Schlosses
stehen
die
Potsdamer
inzwischen
positiver
gegenüber
als
die
Berliner
. [G]
Furthermore
the
party
had
located
it
on
the
site
of
the
Prussian
City
Palace
,
yet
the
citizens
of
Potsdam
now
look
upon
reconstruction
of
the
palace
more
positively
than
the
people
of
Berlin
.
8
Ein
Unternehmen
kann
sich
im
Rahmen
eines
einzigen
Vertrags
dazu
verpflichten
,
zusätzlich
zur
Errichtung
der
Immobilie
auch
Güter
oder
Dienstleistungen
zu
liefern
(z. B.
ein
Grundstück
zu
verkaufen
oder
Hausverwaltungsdienstleistungen
zu
erbringen
). [EU]
8
Within
a
single
agreement
,
an
entity
may
contract
to
deliver
goods
or
services
in
addition
to
the
construction
of
real
estate
(e.g. a
sale
of
land
or
provision
of
property
management
services
).
Air
Malta
verfügt
über
ein
Erbbaurecht
an
einem
wertvollen
Grundstück
am
Rand
des
Malta
International
Airports
. [EU]
Air
Malta
owns
a
leasehold
title
on
valuable
property
situated
on
the
perimeter
of
Malta
International
Airport
.
Alle
nicht-gewerblichen
Aktivitäten
fänden
in
den
Einrichtungen
auf
dem
Grundstück
statt
,
das
in
der
Vereinbarung
aus
dem
Jahr
2003
an
den
Verein
übertragen
wurde
. [EU]
All
non-economic
activities
take
place
on
the
facilities
located
on
the
land
transferred
to
the
club
through
the
agreement
dated
2003
.
Allerdings
habe
es
sich
bei
dem
streitigen
Schreiben
um
ein
Auskunftsersuchen
gehandelt
,
dass
sich
ausdrücklich
und
konkret
auf
ein
Grundstück
,
das
dem
Unternehmen
Scott
S.A.
zu
Vorzugsbedingungen
verkauft
worden
sei
,
bezog
. [EU]
However
,
the
letter
in
question
had
been
a
request
for
information
that
was
concerned
expressly
and
materially
with
a
plot
of
land
that
the
firm
Scott
S.A.
had
sold
on
preferential
conditions
.
Als
Asker
Brygge
2001
an
die
Gemeinde
herantrat
,
um
das
Grundstück
zu
erwerben
,
hielt
die
Gemeinde
es
für
nahezu
unmöglich
,
das
Grundstück
für
eine
gewerbliche
Nutzung
zu
erschließen
. [EU]
Thus
,
when
Asker
Brygge
contacted
the
Municipality
in
2001
with
the
purpose
to
buy
the
land
,
it
was
regarded
by
the
Municipality
as
almost
impossible
to
develop
the
land
for
business
activity
.
Als
eines
der
Unternehmen
in
der
Gruppe
schließlich
ein
neues
Grundstück
erwarb
,
erhielt
es
eine
Transferzahlung
des
Staates
,
die
als
Entschädigung
für
umgesiedelte
Dorfbewohner
verwendet
werden
sollte
. [EU]
Finally
,
when
one
of
the
companies
in
the
group
bought
a
new
piece
of
land
,
it
received
a
government
transfer
to
be
used
as
compensation
for
the
villagers
who
had
to
move
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grundstück":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners