DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unabdingbar
Search for:
Mini search box
 

102 results for unabdingbar
Word division: un·ab·ding·bar
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Der Verkehr ist aber auch für 25 % aller CO2-Emissionen in der EU verantwortlich; daher ist es unabdingbar, das Verkehrssystem umweltfreundlicher zu gestalten, damit nachhaltigere Verkehrsstrukturen und die Vereinbarkeit mit den Wachstumsraten gewährleistet werden, so wie dies im Weißbuch "Europäische Verkehrspolitik bis 2010: Weichenstellungen für die Zukunft" dargelegt ist. [EU] However, transport is responsible for 25 % of all the EU emissions of CO2, hence the absolute need for a 'greening' of the system to ensure more sustainable transport patterns and compatibility with growth rates, as developed in the White Paper on 'European Transport Policy for 2010: time to decide' [12].

Der Verwender brachte vor, es sei unabdingbar, dass der PVA, aus dem das PVB-Harz hergestellt wird, das er wiederum zur Herstellung seines PVB-Films benötige, sechs bestimmte Eigenschaften aufweise. [EU] The user submitted that to produce the PVB resin it would need for producing its PVB-film, six characteristics of the PVA were of absolute importance.

Der Zugang für Einrichtungen mit beschränkten Verwaltungsressourcen zu einer Unionsfinanzierung, die eine vorrangige Zielgruppe für bestimmte Finanzhilfeprogramme und unabdingbar für die Erreichung der politischen Ziele der Union sein können, sollte dadurch erleichtert werden, dass die für Finanzhilfen mit geringem Wert geltenden Verfahren weiter vereinfacht werden. [EU] Access to Union funding for entities with limited administrative resources, which can represent a priority target population for certain grant schemes and be indispensable to achieving Union policy objectives, should be facilitated by further simplifying procedures applicable to low value grants.

Deutschland führte gegenüber der Kommission aus, dass eine Frist von mehreren Jahren unabdingbar sei, damit sich der Abbau der fraglichen Beihilfen unter annehmbaren Bedingungen vollziehen könne, ohne dass die betroffenen Erzeuger, die bisher von dem ordnungsgemäß angemeldeten und von der Kommission jahrzehntelang nicht beanstandeten Subventionssystem profitiert hätten, in ihrer Existenz gefährdet würden. [EU] Germany explained to the Commission that a period of several years was essential, so that the aid in question could be dismantled under acceptable conditions without threatening the existence of the producers concerned, who had thus far benefited from the duly notified subsidy system, which the Commission had not complained of in several decades.

Deutschland weist darauf hin, dass - sollte die Kommission bei ihrer Einschätzung bleiben ; sowohl im Fall der Betriebsbeihilfen für die im Monopol verbleibenden Brennereien als auch bei den Ausgleichsbeträgen als Gegenleistung für ein vorzeitiges Ausscheiden aus dem Monopol eine mehrjährige Übergangsfrist wegen der traditionellen Einbindung der Kornbranntweinhersteller in das Branntweinmonopol und des damit verbundenen Vertrauensschutzes unabdingbar sei. [EU] Germany points out that ; should the Commission maintain its assessment ; in the case of both operating aid for the distilleries remaining in the monopoly and compensatory amounts in return for leaving the monopoly early, a transitional period of several years is essential on account of the traditional involvement of grain brandy producers in the spirits monopoly and the associated protection of legitimate expectations.

Die Ausnahme ist für den Erfolg der betroffenen Fabrik, in der zahlreiche Beschäftigte tätig sind, unabdingbar. [EU] The derogation is essential for the success of the plant in question, which employs a significant number of staff.

Die Ausnahme ist für den Fortbestand der betroffenen Fabrik, in der zahlreiche ständig Beschäftigte und Saisonarbeiter tätig sind, unabdingbar. [EU] The derogation is essential for the preservation of the activity of the plant in question, which employs a significant number of permanent staff and seasonal workers.

Die Beteiligung der Agentur ist unabdingbar für die Gewährleistung von Effizienz und Transparenz bei der Zusammenarbeit der Übertragungs-/Fernleitungsnetzbetreiber zum Nutzen des Elektrizitäts- und des Erdgasbinnenmarkts. [EU] The involvement of the Agency is essential in order to ensure that the cooperation between transmission system operators proceeds in an efficient and transparent way for the benefit of the internal markets in electricity and natural gas.

Die gemeinsame Führung des strategischen und betrieblichen Bereichs habe im Falle von Sovello1 und Sovello2 rein kaufmännische Gründe und sei für die Existenz und den Erfolg der beiden Vorhaben nicht unabdingbar. [EU] They inform that the common strategic and operational management of Sovello1 and Sovello2 is merely based on commercial grounds and is not imperative for the existence and the functioning of the two projects.

Die Harmonisierung bestimmter Aspekte von im Fernabsatz und außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verbraucherverträgen ist unabdingbar, wenn ein echter Binnenmarkt für Verbraucher gefördert werden soll, in dem ein möglichst ausgewogenes Verhältnis zwischen einem hohen Verbraucherschutzniveau und der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen bei gleichzeitiger Wahrung des Subsidiaritätsprinzips gewährleistet ist. [EU] The harmonisation of certain aspects of consumer distance and off-premises contracts is necessary for the promotion of a real consumer internal market striking the right balance between a high level of consumer protection and the competitiveness of enterprises, while ensuring respect for the principle of subsidiarity.

Die in Anlage 4-C aufgeführten Gegenstände dürfen nur mitgeführt werden, wenn die betreffende Person hierzu berechtigt ist, um Aufgaben, die für den Betrieb von Flughäfen oder zum Führen eines Luftfahrzeugs unabdingbar sind, bzw. um Aufgaben während des Fluges wahrzunehmen. [EU] Articles listed in Attachment 4-C may be carried only if the person is authorised to do so in order to undertake tasks that are essential for the operation of airport facilities or of aircraft, or for performing in-flight duties.

Die in Anlage 4-C aufgeführten Gegenstände dürfen nur mitgeführt werden, wenn die betreffende Person hierzu berechtigt ist, um Aufgaben, die für den Betrieb von Flughäfen oder zum Führen eines Luftfahrzeugs unabdingbar sind, bzw. weitere Aufgaben als ein Mitglied der Besatzung während des Fluges wahrzunehmen. [EU] Articles as listed in Attachment 4-C may be carried only if the person is authorised to do so in order to undertake tasks that are essential for the operation of airport facilities or of aircraft, or for performing in-flight duties.

Die Kommission ist auch der Auffassung, dass solche Bedingungen zwar zu Problemen hinsichtlich der Vereinbarkeit mit dem Gemeinschaftsrecht führen können, ihre Relevanz jedoch allen potenziellen Bietern klar und wichtig gewesen wäre, da die Aufrechterhaltung von Verkehrsrechten unabdingbar ist. [EU] The Commission is also of the opinion that, while such conditions may give rise to compatibility problems with Community law, their relevance would have been obvious and important to all potential bidders, as maintaining traffic rights is essential.

Die Kontaktdaten der nationalen IMI-Koordinatoren sind für die Einrichtung und den Betrieb des IMI unabdingbar. [EU] The contact details of the National IMI Coordinators are essential in order to set up und run IMI.

Die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, können einen Stabilitätsmechanismus einrichten, der aktiviert wird, wenn dies unabdingbar ist, um die Stabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt zu wahren. [EU] The Member States whose currency is the euro may establish a stability mechanism to be activated if indispensable to safeguard the stability of the euro area as a whole.

Die modifizierte Einstufung der Risikoschwere für normale Erwachsene sollte nur gelten, wenn das potenzielle Risiko erkennbar und für die Funktion des fraglichen Produkts unabdingbar ist. [EU] The adjustment of the seriousness of risk for normal adults should only apply if the hazard is obvious and necessary for the function of the product.

Die norwegische Regierung betont ihrerseits, dass der Wettbewerb der Vorhaben untereinander unabdingbar ist. [EU] The Norwegian authorities themselves stress that the competition of projects is essential.

Diese Dienstleistung ist technisch unabdingbar, da der Übertragungsnetzbetreiber dafür verantwortlich ist, dass die Netzspannung innerhalb einer sehr eng bemessenen Bandbreite gehalten wird. [EU] There is a technical necessity for such service as the transmission system operator is responsible for maintaining the tension in the grid within a very narrow bandwidth.

Dies ist unabdingbar, um zu verhindern, dass Pilze, die auf frischen Körnern vorhanden sein können, sich weiter ausbreiten. [EU] This is necessary to prevent the growth of a number of fungal species that may be present on fresh grains.

Die Transparenz der Energiepreise ist, insoweit als sie die Voraussetzungen für einen unverfälschten Wettbewerb im Gemeinsamen Markt verbessert, für die Verwirklichung und das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes im Energiesektor unabdingbar. [EU] Energy price transparency, to the extent that it reinforces the conditions ensuring that competition is not distorted in the common market, is essential to the achievement and smooth functioning of the internal energy market.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners