DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

96 results for in Aussicht
Search single words: in · Aussicht
Tip: Conversion of units

 German  English

Das Volumen der für vorbereitende Maßnahmen bereitgestellten Mittel entspricht also nicht dem Volumen der Mittel, das zur Finanzierung der endgültigen Maßnahme in Aussicht genommen wird. [EU] Consequently, the means implemented shall not correspond in volume to those envisaged for financing the definitive action itself.

Das Volumen der für vorbereitende Maßnahmen bereitgestellten Mittel kann also nicht dem Volumen der Mittel entsprechen, die zur Finanzierung der endgültigen Maßnahme in Aussicht genommen werden. [EU] Consequently, the means implemented cannot correspond in volume to those envisaged for financing the definitive action itself.

Der Antragsteller stellte eine deutliche Erhöhung seiner Produktionskapazität in Aussicht. [EU] The complainant announced to increase its production capacity significantly.

Der betroffene Mitgliedstaat kann die in Aussicht genommenen Maßnahmen sechs Monate nach der Mitteilung nach Absatz 1 und unter der Bedingung treffen, dass er keine gegenteilige Stellungnahme der Kommission erhalten hat. [EU] The Member State concerned may take the envisaged measures six months after the notification referred to in paragraph 1, provided that the Commission's opinion is not negative.

Der konsultierende Mitgliedstaat kann ausnahmsweise eine sofortige Entscheidung über das in Aussicht genommene Geschäft treffen, wenn diese Entscheidung seines Erachtens nicht länger aufgeschoben werden kann. [EU] As an exceptional measure, the consulting Member State may take an immediate decision on the transaction proposed if it considers that such decision can no longer be delayed.

Der Mitgliedstaat, der den Erlass neuer Rechtsvorschriften auf dem Gebiet der Information über Lebensmittel für erforderlich hält, darf die in Aussicht genommenen Vorschriften erst drei Monate nach der Mitteilung nach Absatz 1 und unter der Bedingung treffen, dass er keine ablehnende Stellungnahme der Kommission erhalten hat. [EU] The Member State which deems it necessary to adopt new food information legislation may take the envisaged measures only 3 months after the notification referred to in paragraph 1, provided that it has not received a negative opinion from the Commission.

Der Nennwert der in Aussicht genommenen staatlichen Beihilfe beläuft sich auf insgesamt 31,43 Mio. PLN (8,2 Mio. EUR). [EU] The overall nominal value of the planned state aid is PLN 31,43 million [4] (EUR 8,2 million).

Der Präsident fordert nach Anhörung des designierten Präsidenten der Kommission die vom designierten Präsidenten der Kommission und vom Rat für die einzelnen Ämter der Mitglieder der Kommission vorgeschlagenen Kandidaten auf, sich entsprechend ihren in Aussicht genommenen Zuständigkeitsbereichen den zuständigen Ausschüssen vorzustellen. [EU] The President shall, after consulting the President-elect of the Commission, request the nominees proposed by the President-elect of the Commission and by the Council for the various posts of Commissioner to appear before the appropriate committees according to their prospective fields of responsibility.

Der Präsident fordert nach Anhörung des designierten Präsidenten der Kommission die vom designierten Präsidenten der Kommission und vom Rat für die einzelnen Ämter der Mitglieder der Kommission vorgeschlagenen Kandidaten auf, sich entsprechend ihren in Aussicht genommenen Zuständigkeitsbereichen den zuständigen Ausschüssen vorzustellen. [EU] The President shall, after consulting the President-elect of the Commission, request the nominees proposed by the President-elect of the Commission and the Council for the various posts of Commissioners to appear before the appropriate committees according to their prospective fields of responsibility.

Der Wettbewerber argumentiert, dass die Beihilfe keinen echten Anreizeffekt habe und Dell seiner Ansicht nach nicht nachweisen konnte, dass die Beihilfe einen tatsächlichen Anreiz für das Unternehmen darstellte, sein Verhalten in dem Moment zu ändern, als Polen die Unterstützung seines Investitionsvorhabens erstmals in Aussicht gestellt hatte. [EU] The competitor claims that the aid lacks any real incentive effect and believes that Dell has failed to show that the aid provided any real incentive to alter its behaviour at the time that Poland originally agreed to support its investment.

Des Weiteren unterstrich Österreich, dass es diesbezüglich weitaus weniger Bedenken gehabt hätte, wenn das Konsortium, wie während der Verhandlungen in Aussicht gestellt, einen finanzkräftigen Geschäftspartner beigebracht hätte. [EU] Austria further underlined that it would have been less concerned on this score had the Consortium presented a financially strong business partner, as it had announced during the negotiations.

Die Europäische Gemeinschaft hat Georgien eine Finanzhilfe von bis zu 500 Mio. EUR im Zeitraum 2008-2010 in Aussicht gestellt. [EU] The European Community announced up to EUR 500 million in assistance to Georgia in 2008-2010.

Die französische Regierung macht geltend, aus der Ankündigung des Staates vom 4. Dezember 2002 könne nicht abgeleitet werden, dass der Vorschuss tatsächlich wirksam geworden sei, da die Ankündigung allein eine verbindliche Zusage des Staates in seiner Eigenschaft als Aktionär darstelle, sich an der Kapitalerhöhung des Unternehmens zu beteiligen, und lediglich "eventuell" eine Bereitstellung eines Aktionärsvorschusses in Aussicht gestellt werde. [EU] The French authorities argue that the entry into force of the loan cannot be deduced from the announcement made by the State on 4 December 2002, which concerns only the commitment by the State shareholder to participate in the operation to strengthen the Company's capital base, mention being made only of the 'possible' provision of a shareholder loan.

Die in Aussicht genommenen ergänzenden Maßnahmen sollten die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit beachten. [EU] The set of complementary measures envisaged should respect the principles of subsidiarity and proportionality.

Die Kommission bezweifelte auch, dass eine ausreichende Rendite in Aussicht stand. [EU] The Commission also doubted that there would have been a sufficient return on investment.

Die Kommission, die nach dieser Anhörung eine Gemeinschaftsmaßnahme in diesem Bereich für zweckmäßig hielt, hat die Sozialpartner auf Gemeinschaftsebene nach Artikel 138 Absatz 3 des Vertrags erneut zum Inhalt des in Aussicht genommenen Vorschlags gehört. [EU] Following this consultation, the Commission considered that Community action was desirable and consulted the social partners at Community level again on the content of the envisaged proposal, in accordance with Article 138(3) of the Treaty.

Die Kommission hört den mit Artikel 58 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 eingesetzten Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit (nachstehend "Ausschuss" genannt) an, sofern sie dies für nützlich hält oder ein Mitgliedstaat es beantragt, und nimmt zu den in Aussicht genommenen Maßnahmen Stellung. [EU] The Commission shall consult the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health instituted by Article 58(1) of Regulation (EC) No 178/2002 (hereinafter referred to as the Committee) if it considers such consultation to be useful or if a Member State so requests, and shall give an opinion on the envisaged measures.

Die Kommission war nach dieser Anhörung der Auffassung, dass eine Gemeinschaftsaktion wünschenswert ist, und hat gemäß Artikel 138 Absatz 3 des Vertrags die Sozialpartner auf Gemeinschaftsebene erneut zum Inhalt des in Aussicht genommenen Vorschlags angehört. [EU] Following this consultation, the Commission considered that Community action was advisable and again consulted management and labour at Community level on the content of the planned proposal, pursuant to Article 138(3) of the Treaty.

Die Maßnahmen wurden offenkundig nicht mit Blick auf eine kurzfristig oder sogar langfristig in Aussicht stehende Kapitalrendite ergriffen, sondern ausschließlich zu dem Zweck, Verluste der Vergangenheit auszugleichen. [EU] The measures were obviously not taken with a view to obtaining some return on capital in the short or even the long-term but merely to offset past losses.

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis zum 27. August 2012 Informationen über nationale IVS-Maßnahmen, die für den folgenden Fünfjahreszeitraum in Aussicht genommen wurden. [EU] Member States shall provide the Commission by 27 August 2012 with information on national ITS actions envisaged over the following five year period.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners