DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for gestaltete
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die kunstvoll gestaltete Fassade kontrastiert mit der Strenge/strengen Gestaltung des Interieurs. The elaborate facade contrasts with the severity of the interior.

Braunfels gestaltete in Analogie zur Alten und zur Neuen Pinakothek eine langgestreckte Rechteckform. [G] In line with the Alte and Neue Pinakothek Braunfels designed a prolonged rectangular form.

Das vom Architekten Stephan Braunfels gestaltete Lüders-Haus ist der dritte imposante Neubau des Bundestags an der Spree. [G] The Marie-Elisabeth Lüders Building, designed by architect Stephan Braunfels, is the third of the Bundestag's magnificent new buildings to be constructed by the River Spree.

Das von Margarete Jahny ebenfalls gemeinsam mit Erich Müller gestaltete stapelbare weiße Hotel- und Gaststättengeschirr Rationell, auch bekannt als "Mitropa-Geschirr", wurde von 1969 bis 1990 beim VEB Porzellanwerke Colditz in unzähligen Dekorvarianten produziert. [G] The stackable white Rationell tableware for hotels and restaurants was also designed jointly by Margarete Jahny and Erich Müller. This range, which came to be associated with the railway catering company Mitropa, was produced from 1969 to 1990 at the state-owned Colditz porcelain works with innumerable decorative variations.

Gut gestaltete öffentliche Räume, Mischung der Funktionen, eine höhere bauliche Dichte, Respekt vor den Besonderheiten des Ortes - diese Ziele sind inzwischen Allgemeingut geworden. [G] Well-planned public spaces, mixed use concepts, increased building density and respectful treatment of an area's special features are standards that today are taken for granted.

Landshut im Isartal erinnert von oben betrachtet mit seinen roten Dächern an eine ordentlich gestaltete Spielzeugstadt und Gartenanlagen wie das Jagdschloss Moritzburg bei Dresden kommen erst aus der Vogelperspektive wirklich zur Geltung. [G] Beheld from above, Landshut in the Isar River Valley with its red rooftops looks like a well-ordered toy town. The aerial angle also brings out the beauty of the gardens enfolding the Moritzburg hunting lodge near Dresden.

Neue fußgängerfreundliche, attraktiv gestaltete öffentliche Räume werden zu Erlebnisräumen und Bühnen der Selbstdarstellung der "kreativen Klasse". [G] New pedestrian-friendly, attractive public spaces are becoming adventure zones, offering a stage to 'creative types'.

Stattdessen dienen Ereignisse - wie etwa an den Terroranschlägen in New York und Madrid ebenso exemplifiziert werden kann wie an den Folgen des Tsunami von Weihnachten 2004 - nur noch als Folie für eine excellent gestaltete, jedoch immer auch ein wenig selbstverliebte Bildnerei. [G] Instead such disasters - as can be seen, for example, in the terror attacks in New York and Madrid and also in the aftermath of the tsunami in Christmas 2004 - now only serve as a background for image-moulding which, although often excellently designed, never lack a certain element of narcissism.

Und sie war nicht länger damit beschäftigt gut gestaltete Produkte zu entwickeln, sondern musste hauptsächlich an der "Prädikatisierung" von mitunter zweifelhaften Produkten mitwirken, bei denen Innovation beispielsweise dadurch erreicht wurde, dass der Hersteller ein Linksgewinde durch ein Rechtsgewinde ersetzte. [G] And she was no longer engaged in developing well designed objects, but had to mainly take part in the evaluation and certification of "innovative" products. These were sometimes rather dubious, as when manufacturers claimed an innovation merely because they had replaced a left-handed thread with a right-handed thread.

Wie ein Ufo, eine Muschel oder eine Riesenpistazie, jedenfalls nicht wie ein Haus, sieht deshalb das von Thomas Klumpp gestaltete Universum Science Center in Bremen aus, ein Rundbau mit Edelstahlschuppenkleid, das dem neuen, vorbildlosen Typus Wissenschafts-Schauzentrum Gestalt geben soll. [G] Therefore, the Universum Science Centre in Bremen, designed by Thomas Klumpp, looks like a UFO, a shell or an enormous pistachio nut, but certainly not like a house. It is a round building with a scaly stainless steel surface, which is intended to give a distinctive appearance to this new, unprecedented type of building.

2007 gestaltete sich die Vertriebsstruktur des begünstigten Unternehmens in ausländische Märkte wertmäßig wie folgt: Deutschland ; [75-85] %, Vereinigtes Königreich ; [10-15] %, Österreich ; unter [0-3] %. [EU] In 2007 the breakdown in value terms of foreign printing orders performed by the beneficiary was the following: Germany - [75-85] %; United Kingdom - [10-15] %; Austria - less than [0-3] %.

Dabei könnten die Staaten durch eine jeweils spezifisch gestaltete, auf regionale oder sonstige besondere Gegebenheiten abgestimmte Kontaktaufnahme und Hilfe bei der Bewältigung der mit der Durchführung der Resolution 1540 verbundenen Aufgaben unterstützt werden. [EU] In this regard, individually designed outreach and assistance, which is responsive to regional and other specific circumstances, could help States to cope with the challenges of implementing UNSCR 1540.

Da schlecht gestaltete Vergütungs- und Anreizregelungen die Risiken von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen auf ein untragbar hohes Maß anschwellen lassen können, sollten unverzügliche Abhilfemaßnahmen und erforderlichenfalls geeignete Korrekturmaßnahmen ergriffen werden. [EU] Since poorly designed remuneration policies and incentive schemes are capable of increasing to an unacceptable extent the risks to which credit institutions and investment firms are exposed, prompt remedial action and, if necessary, appropriate corrective measures should be taken.

Das entsprechende Verfahren gestaltete sich wie im Folgenden beschrieben. [EU] In that connection the Commission notes that the procedure was as follows.

Der speziell gestaltete Koffer, der die Warenzusammenstellung enthält, ist wie die Artikel einzureihen. [EU] The specially fitted case containing the set of articles is to be classified together with the articles.

Die Behandlung der Dermatitis gestaltete sich besonders schwierig. [EU] The dermatitis was particularly difficult to treat.

Die Finanzlage der Gdingener Werft gestaltete sich schrittweise immer schlechter. [EU] The financial situation of Gdynia Shipyard has gradually worsened.

Die grünen Blätter werden getrennt und gleichmäßig auf Drahtsieben ausgebreitet, die auf besonders gestaltete, sehr langen Holzkisten ähnelnde "Tröge" aufgezogen sind. [EU] The green leaves are segregated and spread evenly on wire mesh screens fitted over specially designed 'troughs' which resemble very long wooden boxes.

Die Kommission hat in ihrer Mitteilung vom 15. Juni 1989 über ein globales Konzept für Zertifizierung und Prüfwesen eine gemeinsame Regelung für eine einheitlich gestaltete CE-Konformitätskennzeichnung vorgeschlagen. [EU] In its communication of 15 June 1989 [7] on a global approach to certification and testing, the Commission proposed that common rules be drawn up concerning a 'CE' conformity marking with a single design.

Die Kommission hat in ihrer Mitteilung vom 15. Juni 1989 über ein globales Konzept für Zertifizierung und Prüfwesen eine gemeinsame Regelung für eine einheitlich gestaltete CE-Kennzeichnung vorgeschlagen. [EU] The Commission, in its Communication of 15 June 1989 on a global approach to certification and testing [7], proposed that common rules be drawn up concerning a 'CE' marking with a single design.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners