DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
corporations
Search for:
Mini search box
 

360 results for corporations
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Darauf ist auch die politische Kommunikation ausgerichtet, die lange Zeit von öffentlich-rechtlichen Medien geformt wurde. [G] That is also the way that political communication is organised, having been shaped over a long period by public media corporations.

Das innerstädtische Wohnen für Familien samt Dachterrasse und Garten ist ebenso gefragt wie die Adressbildung bei Unternehmen, die sich nicht mit anonymen Großgebäuden begnügen wollen. [G] Inner-city family homes with gardens on the roof and in the courtyard are as much in demand as prestigious addresses for corporations that will no longer content themselves with anonymous big buildings.

Differenziert nach Art der Unternehmen ("Old Economy", Neuer Markt, sonstige Privatunternehmen) kommt die Erhebung für das vierte Quartal 2002 zu dem Ergebnis, dass in den Vorständen der 87 größten deutschen Kapitalgesellschaften der "Old Economy" Frauen nur acht Prozent der Aufsichtsratsmitglieder stellten und nur ein Prozent der Sitze in den Vorständen einnahmen. [G] Sorted into categories according to the type of company ("Old Economy", "New Economy", other private companies), the survey for the fourth quarter of 2002 revealed that women make up just eight percent of the supervisory board members and just one percent of the management board members in the 87 largest German "Old Economy" corporations,

Entsprechende Projekte, zumeist Versicherungen, Ministerien, Rundfunkanstalten und Konzernzentralen oder Schulen, finden sich auf der Referenzliste aller namhaften deutschen Landschaftsarchitekturbüros. [G] Green roof projects for clients, mostly insurance companies, ministries, broadcasting corporations, corporate headquarters and schools, are on the reference list of all major German landscape architects.

Internationale Konzerne wie NBC Universal oder Murdoch gewinnen auch in Deutschland an Einfluss. [G] The influence of international corporations like NBC Universal and Murdoch is growing in Germany, too.

Meist waren die Kunstvereine vormals in ihrer Satzung als Aktiengesellschaften oder Losvereine eingetragen. [Von den Mitgliedsbeiträgen wurden Kunstwerke angeschafft, die dann über Losverfahren an einzelne Mitglieder weitergegeben wurden. Anm. d. Red.] [G] In their statutes and articles, most Societies for the Promotion of the Fine Arts were formerly listed as stock corporations or lottery associations [art works were purchased with membership fees and then raffled off to individual members, editor's note].

Politisch engagierte Filme bedienen sich moderner Beobachtungs- und Montagetechniken, um ihre politischen Lageberichte oder ihre Kritik an Umweltzerstörung, Krieg oder an der Geschäftemacherei internationaler Konzerne auch visuell wirkungsvoll vorzubringen, wie es etwa Werner Herzog, Thomas Schadt, Andreas Veiel, Romuald Karmakar oder Bertram Verhaag getan haben. [G] Politically committed films use modern observation and montage techniques to present their political "state of the nation" reports or their criticism of environmental destruction, war or the business practices of international corporations in a highly effective visual way, such as Werner Herzog, Thomas Schadt, Andreas Veiel, Romuald Karmakar or Bertram Verhaag have done.

Stand die Mineralölindustrie den Biotreibstoffen bislang sehr reserviert gegenüber, haben die Konzerne mittlerweile einsehen müssen, dass sie gegen die politischen Bekenntnisse aus Berlin und Brüssel chancenlos sind und ihren Blick darauf gerichtet, dass auch mit biogenen Kraftstoffen Geld zu machen ist. [G] Previously, the oil industry has been very wary of biofuels, but the large corporations have since been forced to realise that they stand no chance against political opinion in Berlin and Brussels and have focused on the fact that there is money to be made from biogenous fuels.

Aktien, sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen (Investmentfondsanteile ausgenommen) bezeichnen Bestände an Wertpapieren, die Eigentumsrechte an einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft verbriefen. [EU] This refers to holdings of securities which represent property rights in corporations or quasi-corporations.

Alle einschlägigen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, nämlich der Corporations Act (2001) und der Australian Securities and Investments Commission (ASIC) Act (2001), sind in Kraft. [EU] All relevant laws and regulations, namely the Corporations Act (2001) and the Australian Securities and Investments Commission (ASIC) Act (2001), have entered into force.

Am 26. April 2004 hat der Sanktionsausschuss des UN-Sicherheitsrats beschlossen, die Liste der natürlichen und juristischen Personen, staatlichen Organe, Unternehmen, Einrichtungen und Organisationen der ehemaligen Regierung des Irak zu ändern, deren Gelder und wirtschaftliche Ressourcen einzufrieren sind. [EU] On 26 April 2004, the Sanctions Committee of the UN Security Council decided to amend the list of natural and legal persons, public bodies, corporations, agencies and entities of the previous government of Iraq, to whom the freezing of funds and economic resources should apply.

Änderung der Artikel 3 und 21 des Gesetzes 4038/2012 zur Überarbeitung der Voraussetzungen für eine Verlängerung der Ratenzahlungspläne für überfällige Steuern und Sozialversicherungsbeiträge: Ratenzahlungspläne werden nur für bestehende überfällige Beträge von unter 10000 EUR für Privatpersonen und 75000 EUR für Unternehmen gelten. [EU] the amendment of Articles 3 and 21 of Law 4038/2012 so that the conditions to extend the instalment plans for overdue taxes and social contributions are revised: instalment plans will only apply to existing overdue amounts below EUR 10000 for individuals and EUR 75000 for corporations.

Angeblich ist die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf die Lizenzgebühren zurückzuführen, die dem Lizenzinhaber, Royal Philips Electronic Corporations, pro hergestellter CD-R zu zahlen sind, da dies eine Kostensteigerung bewirke, die die eingeführten Waren nicht tragen müssten und die nicht an die Verbraucher weitergegeben werden könne. [EU] It has been alleged that the injury suffered by the Community industry is due to the royalties payable to the licence holder, Royal Philips Electronics Corporation, per unit produced, since this leads to a cost increase with which the imported products are allegedly not burdened and which could not been passed on to the customers.

An nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften [EU] To non-financial corporations

an) "Verbriefungszweckgesellschaften" sind Gesellschaften, deren einziger Zweck darin besteht, eine oder mehrere Verbriefungen im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 24/2009 der Europäischen Zentralbank vom 19. Dezember 2008 über die Statistik über die Aktiva und Passiva von finanziellen Mantelkapitalgesellschaften, die Verbriefungsgeschäfte betreiben, und weitere zur Erfüllung dieses Zwecks geeignete Tätigkeiten durchzuführen. [EU] (an) 'securitisation special purpose entities' means entities whose sole purpose is to carry on a securitisation or securitisations within the meaning of Article 1(2) of Regulation (EC) No 24/2009 of the European Central Bank of 19 December 2008 concerning statistics on the assets and liabilities of financial vehicle corporations engaged in securitisation transactions [23] and other activities which are appropriate to accomplish that purpose.

Art des Schuldners/Garanten: Notenbankfähige Schuldner oder Garanten sind nichtfinanzielle Unternehmen, öffentliche Stellen und internationale oder supranationale Organisationen. [EU] Type of debtor/guarantor: Eligible debtors or guarantors are non-financial corporations [53], public sector entities and international or supranational institutions.

Art des Schuldners/Garanten: Notenbankfähige Schuldner oder Garanten sind nichtfinanzielle Unternehmen, öffentliche Stellen und internationale oder supranationale Organisationen. [EU] Type of debtor/guarantor: Eligible debtors and guarantors are non-financial corporations [65], public sector entities and international or supranational institutions.

"Art des Schuldners/Garanten: Notenbankfähige Schuldner und Garanten sind nichtfinanzielle Unternehmen, öffentliche Stellen und internationale oder supranationale Organisationen. [EU] 'Type of debtor/guarantor: Eligible debtors and guarantors are non-financial corporations, public sector entities and international or supranational institutions.

Auch wenn unternehmerische Erwägungen für die Durchführung einer grenzüberschreitenden Verschmelzung sprechen, werden solche Verschmelzungen von den Anteilinhabern von Gesellschaften in den USA oft abgelehnt, weil die Verschmelzung die Anwendung beschwerender Steuerregelungen nach sich ziehen kann. [EU] Although good business reasons may exist to undertake a cross-border merger, shareholders of US corporations often oppose such mergers because of the punitive US tax regimes that could result from the merger,

Auf der Aktivseite werden für die Position "sonstige Aktiva" zwei verschiedene Definitionen festgelegt: (i) für alle SFI-Kategorien mit Ausnahme finanzieller Kapitalgesellschaften, die Kredite gewähren, beinhaltet diese Position Kredite; und (ii) für finanzielle Kapitalgesellschaften, die Kredite gewähren, beinhaltet diese Position Einlagen, Bargeld, Investmentfondsanteile, Sachanlagen und Finanzderivate. [EU] On the asset side, two different definitions are adopted for the 'other assets' item: (i) for all categories of OFIs except financial corporations engaged in lending (FCLs) this item includes loans; and (ii) for FCLs the item includes deposits, cash, investment fund shares, fixed assets and financial derivatives.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners