A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bescheren
bescheuert
beschichten
beschichtet
beschicken
beschieden sein
beschießen
beschiffbar
beschildern
Search for:
ä
ö
ü
ß
41 results for beschieden
Word division: be·schie·den
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Es
war
ihr
nicht
beschieden
,
Kinder
zu
bekommen
.
She
wasn't
meant
to
have
children
.
Der
Sache
war
kein
Erfolg
beschieden
.
It
wasn't
destined
to
succeed
.
Das
war
uns
nicht
beschieden
.
It
wasn't
(meant)
to
be
.
Mögen
Ihnen
glückliche
Tage
beschieden
sein
.
May
your
days
be
full
of
joy
.
Dem
"Zimmerspringbrunnen"
,
in
dem
Peter
Timm
2002
einen
Vertreter
einen
Brunnen
erfinden
lässt
,
aus
dem
die
DDR
mit
Nationalhymne
aufersteht
,
ist
nicht
ganz
so
viel
Glück
beschieden
. [G]
The
"Zimmerspringbrunnen"
(i.e.
The
Indoor
Fountain
),
2002
,
in
which
Peter
Timm
has
a
travelling
salesman
invent
a
fountain
in
the
shape
of
GDR
landmarks
,
complete
with
the
former
national
anthem
,
was
not
quite
so
successful
.
Er
hatte
sich
auf
einen
ungewöhnlichen
Weg
begeben
,
dem
wenig
sichtbare
Erfolge
beschieden
waren
,
der
weder
Rück-
noch
Ausweg
bot
und
den
er
dennoch
als
Pfad
der
Hoffnung
empfand
. [G]
He
had
set
himself
on
an
unusual
path
,
one
that
was
vouchsafed
little
visible
success
,
that
provided
him
with
neither
a
way
back
nor
a
way
out
,
and
yet
one
that
he
nevertheless
felt
to
be
a
path
of
hope
.
Weiterer
Erfolg
aber
wird
den
nachwachsenden
Bühnenautoren
nur
beschieden
sein
,
wenn
die
Theater
weiterhin
und
vermehrt
ihrer
Pflicht
Genüge
tun
,
die
Urheber
zu
fördern
-
durch
Uraufführungen
,
nachfolgende
Inszenierungen
und
angemessene
Vergütungen
. [G]
Up-and-coming
stage
writers
will
only
continue
to
be
successful
if
the
theatres
continue
to
fulfil
their
duty
to
foster
authors
,
and
do
so
to
a
greater
extent
-
by
means
of
premieres
,
follow-up
productions
and
appropriate
fees
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
Anträge
an
der
Außengrenze
der
Mitgliedstaaten
von
den
für
Personenkontrollen
zuständigen
Behörden
nach
den
Artikeln
35
und
36
geprüft
und
beschieden
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
applications
may
be
examined
and
decided
on
at
the
external
borders
of
the
Member
States
by
the
authorities
responsible
for
checks
on
persons
,
in
accordance
with
Articles
35
and
36
.
Am
21
.
Dezember
2000
wurde
die
von
Schweden
angemeldete
Beihilferegelung
in
Form
verminderter
Sozialversicherungsbeiträge
von
der
Europäischen
Kommission
negativ
beschieden
. [EU]
On
21
December
2000
the
European
Commission
took
a
negative
decision
concerning
a
reduced
social
contributions
aid
scheme
notified
by
Sweden
[10].
Anträge
werden
von
den
Konsulaten
geprüft
und
beschieden
. [EU]
Applications
shall
be
examined
and
decided
on
by
consulates
.
b
bitten
wir
die
ersuchte
Behörde
,
mit
der
Vollstreckung
fortzufahren
,
da
das
vom
Schuldner
angestrengte
Verfahren
zur
Anfechtung
der
Forderung/des
Titels
negativ
beschieden
wurde
(
Entscheidung
der
zuständigen
Stelle
vom
20JJ/MM/TT
). [EU]
b
ask
the
requested
authority
to
resume
enforcement
procedures
since
the
contestation
was
not
favourable
to
the
debtor
(decision
of
the
body
competent
in
this
matter
of
20YY/MM/DD
).
Da
den
Bildungseinrichtungen
im
Rahmen
der
einschlägigen
nationalen
und
regionalen
Vorschriften
mittels
verbindlicher
Rechtsakte
, d. h.
der
zwischen
den
italienischen
Regionen
und
den
Bildungseinrichtungen
geschlossenen
Verträge
,
eine
Aufgabe
im
Bereich
des
öffentlichen
Dienstes
übertragen
wurde
,
wobei
nicht
die
Gefahr
einer
Überkompensierung
bestand
,
da
die
Beihilfen
nicht
den
Betrag
der
aus
der
getrennten
Buchführung
hervorgehenden
förderfähigen
Kosten
überschreiten
durften
,
kann
folglich
eine
Freistellung
im
Sinne
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
beschieden
werden
. [EU]
Accordingly
,
given
the
training
institutions
were
entrusted
with
a
public
service
mission
,
within
the
framework
of
the
relevant
national
and
regional
rules
,
by
means
of
binding
acts
, i.e.
through
the
covenants
entered
into
among
Italian
regions
and
training
institutions
,
and
there
was
no
risk
of
overcompensation
, i.e.
as
aid
could
not
exceed
the
amount
of
the
relevant
costs
,
according
to
the
separate
accounting
established
,
an
exemption
can
be
accorded
pursuant
to
Article
86
(2)
of
the
Treaty
.
Der
Antragsteller
wird
darüber
unterrichtet
,
wie
sein
Antrag
beschieden
wurde
. [EU]
The
applicant
shall
be
informed
of
the
outcome
of
its
application
.
Der
Antrag
wird
von
dem
Konsulat
des
zuständigen
Mitgliedstaats
geprüft
und
beschieden
,
in
dessen
Konsularbezirk
der
Antragsteller
seinen
rechtmäßigen
Wohnsitz
hat
. [EU]
An
application
shall
be
examined
and
decided
on
by
the
consulate
of
the
competent
Member
State
in
whose
jurisdiction
the
applicant
legally
resides
.
Der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
für
die
GASP
hat
das
Ersuchen
der
Regierung
von
Bosnien
und
Herzegowina
mit
Schreiben
vom
22
.
Oktober
2007
positiv
beschieden
. [EU]
In
a
letter
of
22
October
2007
the
Secretary-General/High
Representative
for
the
CFSP
(SG/HR)
sent
a
positive
reply
to
the
BiH
authorities'
letter
of
invitation
.
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
teilt
dem
Antragsteller
schriftlich
mit
,
wie
sein
Antrag
beschieden
wurde
. [EU]
The
authorising
officer
responsible
shall
inform
applicants
in
writing
of
the
decision
on
their
application
.
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
teilt
den
Antragstellern
schriftlich
mit
,
wie
ihr
Antrag
beschieden
wurde
. [EU]
The
authorising
officer
responsible
shall
inform
applicants
in
writing
of
the
decision
on
their
application
.
Der
zweite
Mitgliedstaat
kann
nach
einzelstaatlichem
Recht
beschließen
,
dass
der
Antragsteller
erst
dann
eine
Erwerbstätigkeit
ausüben
darf
,
wenn
seine
zuständige
Behörde
den
Antrag
positiv
beschieden
hat
. [EU]
The
second
Member
State
may
decide
,
in
accordance
with
national
law
,
not
to
allow
the
applicant
to
work
until
the
positive
decision
on
the
application
has
been
taken
by
its
competent
authority
.
Die
Genehmigung
gilt
als
binnen
vier
Wochen
erteilt
,
sofern
nicht
die
zuständige
Behörde
innerhalb
dieser
Frist
ablehnend
beschieden
hat
. [EU]
The
authorisation
shall
be
deemed
granted
within
four
weeks
unless
the
competent
authority
of
the
Member
State
concerned
has
objected
within
this
time-limit
.
Die
Kommission
hält
fest
,
dass
durch
angemessene
Maßnahmen
im
geänderten
Umstrukturierungsplan
die
Verhältnismäßigkeit
der
Rekapitalisierung
im
Hinblick
auf
die
HSH
gewährleistet
werden
kann
,
während
Vorteile
,
die
den
Minderheitsaktionären
durch
völlig
überhöhte
Aktienausgabepreise
gewährt
wurden
,
separat
beschieden
und
korrigiert
werden
könnten
(
indem
sie
z. B.
in
die
Lastenverteilung
mit
einbezogen
werden
). [EU]
The
Commission
notes
that
the
proportionality
of
the
recapitalisation
in
relation
to
HSH
can
be
ensured
through
adequate
measures
in
the
restructuring
plan
,
whereas
any
advantage
granted
to
the
minority
shareholders
by
means
of
an
excessively
high
issue
price
can
be
treated
and
corrected
differently
,
for
instance
by
burden
sharing
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschieden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners