A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
allamonite
allanite
allanto-enteric diverticulum
allantoin
allay
allayed
allaying
allegation
allegation of fact
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for
allay
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Auf
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
beschloss
die
Kommission
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
,
um
ihre
Zweifel
sowohl
bezüglich
der
Eigenschaft
der
betreffenden
Maßnahmen
als
staatliche
Beihilfe
als
auch
im
Hinblick
auf
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahmen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
zerstreuen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
,
the
Commission
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
in
order
to
allay
its
doubts
both
as
to
the
nature
of
the
measures
at
issue
as
State
aid
and
their
compatibility
with
the
common
market
.
Der
Kommission
sind
weder
von
den
italienischen
Behörden
noch
von
Beteiligten
Stellungnahmen
zur
Klärung
der
Zweifel
zugegangen
,
die
bei
Einleitung
des
formellen
Untersuchungsverfahrens
formuliert
worden
waren
. [EU]
The
Commission
received
no
comments
from
the
Italian
authorities
or
from
interested
third
parties
wishing
to
allay
the
doubts
raised
when
the
formal
investigation
procedure
was
initiated
.
Des
Weiteren
verband
die
Kommission
mit
der
Einleitung
des
Verfahrens
die
Möglichkeit
,
Informationen
und
Stellungnahmen
zu
übermitteln
,
die
geeignet
sind
,
die
bestehenden
Bedenken
auszuräumen
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
regarded
the
opening
as
a
means
to
allow
the
submission
of
the
relevant
information
and
comments
to
allay
its
abovementioned
doubts
.
Die
Kommission
beschloss
daher
die
Einleitung
des
offiziellen
Untersuchungsverfahrens
,
um
die
eigenen
Zweifel
hinsichtlich
der
Einstufung
des
Verfahrens
für
die
Übergabe
der
Umschlagseinrichtungen
als
staatliche
Beihilfe
sowie
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahmen
mit
dem
Binnenmarkt
auszuräumen
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
in
order
to
allay
its
doubts
both
as
to
whether
the
handling
equipment
transfer
procedure
constituted
state
aid
and
as
to
its
compatibility
with
the
internal
market
.
Die
Kommission
beschloss
deshalb
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
um
jeden
Zweifel
an
der
Einstufung
der
fraglichen
Maßnahme
als
Beihilferegelung
und
ihrer
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
auszuräumen
. [EU]
Accordingly
,
the
Commission
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
in
order
to
allay
its
doubts
both
as
to
whether
the
scheme
in
question
constituted
State
aid
and
as
to
its
compatibility
with
the
common
market
.
Die
Kommission
beschloss
deshalb
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
um
jeden
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
untersuchten
Beihilferegelung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
auszuräumen
. [EU]
The
Commission
accordingly
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
in
order
to
allay
its
doubts
both
as
to
the
state
aid
nature
of
the
scheme
at
issue
and
as
to
the
scheme's
compatibility
with
the
common
market
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
mit
dieser
Zusage
die
Vorbehalte
ausgeräumt
werden
und
durch
eine
Änderung
des
Erlasses
die
Auswirkungen
der
ungerechtfertigten
Beschränkungen
,
die
sich
aus
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
ergeben
,
wesentlich
abgeschwächt
werden
könnten
.
So
würde
dem
Verkehrsbedarf
Sardiniens
Rechnung
getragen
,
ohne
die
betroffenen
Märkte
unverhältnismäßig
zu
beeinträchtigen
. [EU]
The
Commission
considers
that
this
commitment
does
allay
the
doubts
that
could
be
raised
and
that
amending
the
Decree
in
this
way
would
substantially
help
to
reduce
the
impact
of
undue
restrictions
imposed
by
the
PSOs
by
meeting
the
mobility
needs
of
Sardinia
without
placing
disproportionate
restrictions
on
the
markets
concerned
.
Die
Kommission
leitete
das
förmliche
Prüfverfahren
ein
,
weil
es
ihr
nicht
möglich
war
,
ihre
Zweifel
darüber
auszuräumen
,
ob
der
Anteil
von
49
%
des
Kapitals
des
Kasinos
Mont
Parnes
vom
griechischen
Staat
in
einem
Verkaufsverfahren
,
das
die
Kriterien
der
Offenheit
,
Transparenz
und
Diskriminierungsfreiheit
erfüllte
,
an
den
Meistbietenden
veräußert
wurde
. [EU]
The
Commission
opened
the
formal
investigation
because
it
was
not
able
to
allay
its
doubts
as
to
whether
the
stake
of
49
%
in
the
capital
of
Mont
Parnès
casino
was
sold
by
the
Greek
State
to
the
highest
bidder
in
a
sale
procedure
that
met
the
requirements
of
openness
,
transparency
and
non-discrimination
.
Die
staatliche
Garantie
für
die
Rentenverbindlichkeiten
wurde
angeblich
gewährt
,
um
die
Bedenken
der
Beschäftigten
des
öffentlichen
Unternehmens
zu
zerstreuen
,
deren
Renten
nicht
länger
staatlich
gesichert
sein
würden
. [EU]
As
far
as
pension
liabilities
are
concerned
,
the
Crown
guarantee
was
allegedly
provided
to
allay
the
concerns
of
the
public
corporation's
employees
who
would
no
longer
enjoy
State
protection
for
their
pensions
.
Die
Stilllegung
von
zwei
der
drei
Hellingen
und
die
Verpflichtung
,
nicht
mehr
als
ein
Objekt
zum
Stapellauf
von
Schiffen
zu
nutzen
,
bei
einer
gleichzeitigen
Erhaltung
der
technischen
Kapazitäten
auf
einem
Niveau
von
ca
.
100
Tsd
.
CGT
kann
die
Zweifel
der
Kommission
in
diesem
Bereich
ausräumen
und
eine
Beschränkung
der
Kapazität
sicherstellen
,
die
ausreichend
breit
angelegt
ist
,
um
den
Wettbewerbern
der
Werft
bedeutende
Ausgleichsmaßnahmen
zu
gewährleisten
. [EU]
The
closure
of
two
slipways
out
of
three
and
the
undertaking
not
to
use
more
than
one
launching
facility
while
limiting
technical
capacity
to
around
100000
CGT
allay
the
Commission's
doubts
in
this
respect
and
ensure
that
the
capacity
reduction
is
sufficiently
far-reaching
to
provide
meaningful
compensation
for
the
yard's
competitors
.
Die
Zusammenlegung
von
FBN
und
ABN
AMRO
N
wirkte
sich
in
dieser
Hinsicht
sehr
positiv
aus
. [EU]
The
combination
of
FBN
and
ABN
AMRO
N
helped
to
allay
some
of
those
concerns
.
Drittens
hat
Deutschland
zugesagt
,
dass
die
PBB
in
ihrem
strategischen
Neugeschäft
keine
neuen
Darlehen
vergibt
,
die
einen
RAROC
von
weniger
als
10
%
auf
Einzeltransaktionsbasis
aufweisen
,
um
die
Bedenken
der
Kommission
auszuräumen
,
dass
die
PBB
dem
Wettbewerb
und
den
Wettbewerbern
durch
eine
zu
aggressive
Preispolitik
schaden
könnte
. [EU]
Third
,
in
order
to
allay
the
Commission's
concerns
that
PBB
might
harm
competition
and
competitors
through
overly
aggressive
pricing
strategies
,
Germany
has
given
a
commitment
that
PBB's
strategic
new
business
will
not
issue
new
loans
with
a
RAROC
of
less
than
10
%
on
a
transaction-by-transaction
basis
.
Es
gingen
keine
Stellungnahmen
von
den
italienischen
Behörden
oder
von
Beteiligten
ein
,
mit
denen
die
bei
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
zum
Ausdruck
gebrachten
Zweifel
ausgeräumt
worden
wären
. [EU]
The
Commission
received
no
comments
from
the
Italian
authorities
or
from
interested
third
parties
to
allay
the
doubts
raised
when
the
formal
investigation
procedure
was
initiated
.
Es
sei
hier
festgestellt
,
dass
der
verbundene
Hersteller
gemäß
Artikel
19
der
Grundverordnung
auf
einer
vertraulichen
Behandlung
der
erforderlichen
Informationen
hätte
bestehen
können
,
um
etwaige
Bedenken
hinsichtlich
der
Offenlegung
vertraulicher
Geschäftsdaten
gegenüber
Konkurrenten
auszuräumen
. [EU]
It
is
noted
that
in
accordance
with
Article
19
of
the
basic
Regulation
,
the
related
producer
could
have
requested
confidential
treatment
of
information
required
to
be
submitted
to
allay
any
concerns
about
disclosure
of
confidential
business
data
to
competitors
.
Ganz
im
Gegenteil
,
es
führt
zu
einer
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Einheit
,
was
wiederum
die
Wettbewerbsverzerrungen
noch
verstärken
dürfte
,
die
gerade
mit
den
Maßnahmen
,
die
die
Entscheidung
auferlegt
hat
,
abgeschwächt
werden
sollten
. [EU]
On
the
contrary
,
it
leads
to
strengthening
of
the
economic
entity
which
is
liable
to
increase
the
distortions
of
competition
that
the
measures
imposed
by
the
decision
aimed
precisely
to
allay
.
Hinsichtlich
der
Rechtsgrundlage
für
die
Genehmigung
der
Beihilfe
hat
Portugal
keine
neuen
Argumente
vorgebracht
,
um
die
Zweifel
zu
beseitigen
,
die
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geäußert
hat
. [EU]
Regarding
the
legal
basis
for
approving
the
aid
,
Portugal
has
not
submitted
any
new
arguments
that
would
allay
the
doubts
expressed
by
the
Commission
in
its
Decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
.
In
seinem
Beschluss
vom
19
.
Dezember
2001
stellte
der
Präsident
des
Gerichts
erster
Instanz
fest
,
dass
diese
unübliche
Aufforderung
die
Unternehmen
vielleicht
davon
überzeugen
könne
,
Gibraltar
nicht
den
Rücken
zu
kehren
,
und
auf
den
ersten
Blick
eventuelle
Besorgnisse
der
Begünstigten
in
erheblichem
Maß
zerstreuen
dürfte
. [EU]
In
his
Order
of
19
December
2001
,
the
President
of
the
Court
of
First
Instance
observed
that
this
unusual
request
might
convince
companies
not
to
leave
Gibraltar
and
must
,
at
first
sight
,
allay
to
a
considerable
extent
any
concerns
that
beneficiaries
might
have
[15].
Nach
Angaben
der
lettischen
Behörden
sollten
die
überprüften
Bewertungen
,
die
auf
einer
Cashflow-Analyse
basieren
,
die
Zweifel
der
Kommission
an
ihrer
Objektivität
ausräumen
. [EU]
According
to
the
Latvian
authorities
,
the
reviewed
valuations
,
based
on
cash
flow
analysis
,
should
also
allay
the
Commission's
doubts
as
regards
their
independent
character
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
werden
die
vom
Beteiligten
vorgetragenen
Bedenken
durch
die
Ausführungen
Deutschlands
ausgeräumt
und
ist
der
Businessplan
fundiert
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
comments
made
by
the
German
authorities
allay
the
doubts
raised
by
the
interested
party
and
that
the
business
plan
is
well
founded
.
Stellungnahmen
,
die
die
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
angemeldeten
Zweifel
hätten
zerstreuen
können
,
wurden
weder
von
den
slowakischen
Behörden
noch
von
Dritten
übermittelt
. [EU]
No
comments
were
received
from
the
Slovak
authorities
or
from
third
parties
to
allay
the
doubts
which
were
raised
when
the
formal
investigation
was
initiated
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allay":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners