DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

709 results for Wie das
Search single words: Wie · das
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Ihre Stimmung ist genauso schlecht wie das Wetter. Her mood mirrors the gloomy weather.

Andere Denkmale der Moderne wie das Doppelwohnhaus von Le Corbusier in der Stuttgarter Weißenhofsiedlung werden dagegen aufwändig restauriert. [G] Other legacies of Modernism, in contrast, like Le Corbusier's double housing unit in Stuttgart's Weissenhofsiedlung, are being restored at considerable expense.

Andere setzen radikal und mutig allein auf die zeitgenössische Dramatik wie das Theater Rampe in Stuttgart, wo neben den Ur- und Erstaufführungen auch viele der neuen Stücke nachgespielt werden. [G] Others, such as the Theater Rampe in Stuttgart, have taken a radical and courageous line and have set their stakes exclusively on contemporary drama, where plays are not only premiered but many new plays are restaged.

Anstelle von Mandel- und Feigenbäumen erheben sich jetzt Hotels wie das Atlantis, Sheraton oder Alfamar. [G] Instead of almond and fig trees, hotels such as the Atlantis, Sheraton or Alfamar tower up now.

"Überflüssig gewordene Dinge" - wie das Auto - verschwinden so symbolisch: ein Plädoyer dafür, sie irgendwann ganz abzuschaffen. [G] "Superfluous objects", such as the car, thus disappear as symbols: a plea to get rid of them completely someday.

Besonders eindrückliche Portraits gelingen ihr von Künstlern und großen Persönlichkeiten, wie das des Geigers Yehudi Menuhin, des Philosophen Hans-Georg Gadamer und des Schriftstellers Günter Grass. [G] Her portraits of artists and great men, moreover, are particularly striking, as of violinist Yehudi Menuhin, philosopher Hans-Georg Gadamer or writer Günter Grass.

Betonkahle Wände in nie zuvor gewesener Feinheit bestimmten die Interieurs - wie das Tafelwasser zum Preis einer guten Champagnerlage die häusliche Tischkultur. [G] Concrete walls were refined to a level never seen before and adorned interiors in much the same way as table water took over from champagne as an essential feature of dining culture.

Dabei gehören K.O.-Siege zum Boxsport wie das Golden Goal zum Fußball - aber eben nur bei Männern. [G] But knock-out wins are to boxing as golden goals are to football - for men, that is.

Dabei scheinen die Gäste aus Polen und Spanien besonders begeistert gewesen zu sein - in beiden Ländern laufen mit Unterstützung der Bertelsmann-Stiftung jetzt ähnliche Projekte wie das in Dresden. [G] The guests from Poland and Spain seem to have been particularly delighted - there are now projects in both countries similar to the one in Dresden thanks to the support of the Bertelsmann Foundation.

Da kommt ein Buch, wie das von David Ensikat "Kleines Land, große Mauer" gerade zur rechten Zeit. [G] David Ensikat's book "Kleines Land, große Mauer" (i.e., "Small Country, Big Wall") comes therefore at just the right time.

Darüber denkt Aileen Laaß nach, wenn sie freitagabends im Liegestuhl in der Jugendkirche entspannt und sich anschaut, wie das Kirchenschiff in pinkfarbenes, blaues, grünes und violettes Licht getaucht wird. [G] Aileen Laass ponders suchlike questions on Friday evenings while chilling out in a deck-chair in the Youth Church and gazing at the nave of the church steeped in pink, blue, green and violet light.

Das Politische und das Theater. Die Beziehung ist so alt wie das Theater selbst. [G] Politics and the theatre. The relationship is as old as the theatre itself.

Das Ranking im Jahrbuch Theater heute gehört zur Tradition der Branche wie das Berliner Theatertreffen. [G] These rankings, published in the Theater heute yearbook, are just as much part of theatrical life as the Berlin theatre meeting.

Den einzigen nennenswerten Vertrieb von Videokunst bietet bis heute nur 235 Media in Köln, wenn man von einigen Festivals absieht, die hauptsächlich ihre Auswahl-Programme distribuieren wie das European Media Art Festival in Osnabrück und die Internationalen Kurzfilmtage in Oberhausen. [G] The only video art distribution company of note is still 235 Media in Cologne, other than a few festivals that mainly distribute their selected programmes, such as the European Media Art Festival Osnabrück and the International Short Film Festival Oberhausen.

Den mit 3.000 Euro dotierten Preis gewann denn auch ein außergewöhnlicher Film: Angola - Saudades de quem te ama von Richard Pakleppa beschäftigt sich damit, wie das Land nach 27 Jahren Krieg und drei Jahren offiziellem Frieden mit einer sehr großen Diskrepanz zwischen Arm und Reich zurechtkommt und dabei nicht in einer Opferperspektive hängen bleibt. [G] It was therefore no real surprise then that the prize, worth 3000 euro, was won by an extraordinary film - Angola - Saudades de quem te ama by Richard Pakleppa. It describes how, after 27 years of war and three officially declared periods of peace, the country is coming to terms with the huge discrepancy between rich and poor and yet, at the same time, manages not to wallow in the role of the victim.

Denn wie das Beispiel Sasha Waltz zeigt, kann im Kleinen etwas Großes entstehen. [G] For, as the example of Sasha Waltz shows, great things can be achieved in small spaces.

Deutschland sah aus wie das, was der deutsche Mainstream noch nicht oder schon gar nicht mehr sah, aber es sah ebenfalls aus wie ein Ort, an dem wirkliche Menschen leben: Der migrantische und postmigrantische Blick "entdeckte" in den Neunzigerjahren Deutschland. [G] Germany looked like something that German mainstream could not yet see, or had not seen for a long time, but it also looked like a place where real people live: The migrant and post-migrant view "discovered" Germany in the nineties.

Die Bibliothek unterhält Kontakte zu allen Institutionen zur jüdischen Geschichte in Deutschland und im Ausland und bietet den Suchenden daher noch eine Fülle von Informationen über jüdische Archive (wie das Leo Baeck Institute), Bibliotheken und Forschungseinrichtungen. [G] The library maintains contact with all Jewish history institutions in Germany and abroad and therefore provides researchers with access to even more information on Jewish archives including the Leo Baeck Institute, libraries and other research facilities.

Die jetzt eingerichtete Ausstellung Neueinstellung wie das begleitende Buch belegen das auf eindrucksvolle Weise. [G] The current exhibition and the accompanying catalogue document this in an impressive manner.

Die Metropolregion Tokyo-Yokohama erstreckt sich auf 5200 km2 und ist damit mehr als doppelt so groß wie das Saarland oder fast sechs Mal so groß wie Berlin. [G] The Greater Tokyo-Yokohama metropolitan region extends over an area of 5,200 square kilometres which makes it more than twice the size of the state of Saarland and almost six times the size of Berlin.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners