A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
reich an Malzbildnern
reich an Steinen
reich an Widersprüchlichkeiten
reich sein
reichen
reicher Bonze
reicher Mann
reicher Sack
reicher Schatz
Search for:
ä
ö
ü
ß
416 results for
Reichen
Word division: rei·chen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Das
hat
auch
für
die
Museen
in
Deutschland
Folgen
,
die
über
politische
Legislaturperioden
weit
hinaus
reichen
werden
. [G]
The
implications
for
Germany's
museums
,
too
,
will
reach
far
beyond
the
next
legislative
periods
.
Dementsprechend
reichen
die
Preise
für
die
Hauptvorstellung
von
vier
Euro
in
einem
bayerischen
Dorfkino
bis
zu
8,50
Euro
in
großstädtischen
Arthouse-Kinos
. [G]
Accordingly
the
prices
for
the
main
performance
range
from
four
euro
in
a
rural
Bavarian
cinema
up
to
8.5
euro
in
big-city
art-house
cinemas
.
Die
Ansätze
der
Arbeiten
reichen
von
künstlerischen
oder
landschaftlichen
Interventionen
bis
zu
planerischen
und
ökonomischen
Handlungskonzepten
. [G]
The
approaches
of
the
works
range
from
artistic
performances
or
landscape
interventions
to
planning
and
economic
action
concepts
.
Die
Giebelhäuser
der
reichen
Kaufleute
sind
ebenso
gut
erkennbar
wie
die
Plattenbauten
aus
DDR-Zeiten
. [G]
The
old
gabled
houses
of
rich
merchants
contrast
starkly
with
the
drab
prefab
concrete-slab
apartment
buildings
known
as
Plattenbauten
from
the
days
of
the
GDR
.
Die
Zielsetzungen
der
Kommunen
reichen
über
stadträumliche
orientierte
Konzepte
hinaus:
Die
Lutherstadt
Wittenberg
,
einst
Ausgangsort
der
Reformation
,
soll
ein
Ort
des
Dialogs
der
Religionen
und
Generationen
werden
. [G]
The
aims
of
the
municipalities
range
beyond
concepts
focusing
on
urban
space:
Lutherian
City
of
Wittenberg
,
once
the
cradle
of
the
Reformation
,
is
to
become
a
place
of
dialogue
between
religions
and
generations
.
Joachim
Blank
und
Karl
Heinz
Jeron
waren
,
wie
bereits
erwähnt
,
Mitbegründer
der
"Internationalen
Stadt"
,
Berlin
,
und
starteten
nach
deren
Auflösung
die
Site
"sero
.org",
wo
sie
Projekte
versammeln
,
die
von
der
Thematisierung
des
Datenmülls
(
"rem@il"
)
bis
zur
Verknüpfung
des
Netzes
mit
Real-Environment-Installationen
(
"SCANNER"
)
reichen
. [G]
As
mentioned
above
,
Joachim
Blank
und
Karl
Heinz
Jeron
were
founding
members
of
the
Internationale
Stadt
in
Berlin
,
and
when
it
closed
down
,
they
set
up
the
Sero
.org
website
,
collecting
projects
based
on
themes
ranging
from
spam
(rem@il)
to
linking
the
web
with
real
environment
installations
(SCANNER).
Kultur
ist
in
diesem
Verständnis
ein
Instrument
mit
dessen
Hilfe
die
seit
der
Kolonialzeit
bestehenden
Ungleichheiten
zwischen
reichen
und
armen
Ländern
aufrecht
erhalten
und
zementiert
werden
. [G]
Culture
in
this
sense
is
an
instrument
that
helps
to
maintain
and
reinforce
the
inequalities
that
have
existed
since
colonial
times
between
rich
and
poor
countries
.
Schumann
war
ein
Meister
der
gewählten
"Rede"
,
des
an
Metaphern
reichen
,
zugleich
verständnisvollen
und
fachlich
fundierten
Stils
. [G]
Schumann
was
a
master
of
elegant
style
,
rich
in
metaphors
and
at
the
same
time
comprehensible
and
professional
.
Sie
reichen
von
der
Behauptung
,
Benns
Gesprächspartner
im
fiktionalen
Rundfunkdialog
"Können
Dichter
die
Welt
ändern
?"
sei
in
Wirklichkeit
Brecht
in
einem
real
stattfindenden
Radiogespräch
gewesen
,
bis
hin
zur
gänzlich
fiktiven
Begegnung
im
März
1956
an
Kleists
Grab
am
Wannsee
. [G]
They
range
from
the
claim
that
Benn's
interlocutor
in
his
fictional
radio
dialogue
"Können
Dichter
die
Welt
ändern
?" (Can
Poets
Change
the
World
?)
was
really
Brecht
in
a
radio
talk
that
genuinely
had
been
broadcast
to
a
completely
invented
encounter
by
Kleist's
grave
at
Wannsee
in
March
1956
.
Sie
reichen
von
konzeptionell
mehr
oder
weniger
fundierten
Einzelabbrüchen
im
gesamten
Stadtgefüge
über
städtebauliche
Auflockerungen
dicht
bebauter
Räume
bis
hin
zum
Flächenabriss
ganzer
Quartiere
. [G]
They
extend
from
conceptionally
more
or
less
well
founded
clearances
at
individual
points
within
the
overall
structure
of
the
city
to
measures
to
thin
out
intensively
built
up
areas
using
the
tools
of
urban
planning
and
the
mass
demolition
of
whole
quarters
.
Sinnlicher
Höhepunkt
eines
IBA-Besuchs
sind
die
von
hier
ausgehenden
Expeditionen
durch
eine
Phantomlandschaft
auf
Zeit:
Schon
2010
werden
die
Wellen
des
künftigen
Ilse-Sees
bis
an
die
Terrassen
reichen
. [G]
The
highpoint
for
the
senses
on
a
visit
to
the
International
Architecture
Exhibition
are
the
expeditions
that
set
out
from
the
visitor
centre
through
a
temporary
phantom
landscape:
by
2010
,
the
waves
of
the
new
lake
,
the
Ilse-See
,
will
be
lapping
against
the
Terraces
.
So
spielt
die
Geschichte
des
Verfalls
einer
reichen
Kaufmannsfamilie
,
die
Thomas
Mann
in
seinem
Roman
"Buddenbrooks"
erzählt
,
keineswegs
nur
zufällig
in
Lübeck
. [G]
It
is
by
no
means
accidental
that
the
story
about
a
merchant
family's
demise
,
as
narrated
by
Thomas
Mann
in
his
novel
"Buddenbrooks"
,
is
set
in
Lübeck
.
Viele
Merkmale
reichen
über
nationale
Grenzen
hinaus
. [G]
Many
features
extend
beyond
national
borders
.
Wenige
Jahre
nach
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkrieges
wollten
Christen
in
Deutschland
nicht
nur
ihre
Mitschuld
am
Antisemitismus
und
damit
auch
am
Holocaust
aufarbeiten
,
sondern
auch
den
wenigen
in
Deutschland
verbliebenen
Juden
die
Hand
reichen
-
in
der
stillen
Hoffnung
,
dass
die
ausgestreckte
Hand
nicht
zurückgewiesen
würde
. [G]
A
few
years
after
the
end
of
the
Second
World
War
,
Christians
in
Germany
wanted
not
just
to
reappraise
their
complicity
in
antisemitism
,
and
therefore
the
Holocaust
,
but
also
to
extend
the
hand
of
friendship
to
the
small
number
of
Jews
who
remained
in
Germany
-
in
the
quiet
hope
that
this
gesture
would
not
be
rejected
.
137
Reichen
die
gemäß
diesem
und
anderen
IFRS
vorgelegten
Angaben
zur
Erfüllung
der
Zielsetzungen
in
Paragraph
135
nicht
aus
,
hat
ein
Unternehmen
zusätzliche
,
zur
Erfüllung
dieser
Zielsetzungen
notwendige
Angaben
zu
machen
. [EU]
137
If
the
disclosures
provided
in
accordance
with
the
requirements
in
this
Standard
and
other
IFRSs
are
insufficient
to
meet
the
objectives
in
paragraph
135
,
an
entity
shall
disclose
additional
information
necessary
to
meet
those
objectives
.
1
oder
2:
R60
erfüllt
sind
,
und
reichen
die
verfügbaren
Daten
für
eine
aussagekräftige
Risikobewertung
aus
,
so
sind
keine
weiteren
Prüfungen
zur
Fruchtbarkeit
erforderlich
.
Prüfungen
zur
Entwicklungstoxizität
sind
jedoch
in
Betracht
zu
ziehen
. [EU]
If
a
substance
is
known
to
have
an
adverse
effect
on
fertility
,
meeting
the
criteria
for
classification
as
Repr
Cat
1
or
2:
R60
,
and
the
available
data
are
adequate
to
support
a
robust
risk
assessment
,
then
no
further
testing
for
fertility
will
be
necessary
.
1
oder
2:
R61
erfüllt
sind
,
und
reichen
die
verfügbaren
Daten
für
eine
aussagekräftige
Risikobewertung
aus
,
so
sind
keine
weiteren
Prüfungen
zur
Entwicklungstoxizität
erforderlich
. [EU]
If
a
substance
is
known
to
cause
developmental
toxicity
,
meeting
the
criteria
for
classification
as
Repr
Cat
1
or
2:
R61
,
and
the
available
data
are
adequate
to
support
a
robust
risk
assessment
,
then
no
further
testing
for
developmental
toxicity
will
be
necessary
.
.2
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
alle
Gangschotte
,
soweit
sie
nicht
Trennflächen
der
Klasse
'A'
sein
müssen
,
Trennflächen
der
Klasse
'B'
sein
und
von
Deck
zu
Deck
reichen
; [EU]
.2
In
new
class
B, C
and
D
ships
carrying
not
more
than
36
passengers
and
in
existing
class
B
ships
carrying
more
than
36
passengers
all
corridor
bulkheads
where
not
required
to
be
"A"
class
shall
be
"B"
class
divisions
which
shall
extend
from
deck
to
deck
except:
.2
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
alle
Gangschotte
,
soweit
sie
nicht
Trennflächen
der
Klasse
"A"
sein
müssen
,
Trennflächen
der
Klasse
"B"
sein
und
von
Deck
zu
Deck
reichen
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.2
In
new
class
B, C
and
D
ships
carrying
not
more
than
36
passengers
and
in
existing
class
B
ships
carrying
more
than
36
passengers
all
corridor
bulkheads
where
not
required
to
be
'A'
class
shall
be
'B'
class
divisions
which
shall
extend
from
deck
to
deck
except:
32008
R
0721:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
721/2008
der
Kommission
vom
25
.
Juli
2008
zur
Zulassung
einer
Zubereitung
aus
dem
an
roten
Carotinoiden
reichen
Bakterium
Paracoccus
carotinifaciens
als
Futtermittelzusatzstoff
(
ABl
. L
198
vom
26
.7.2008, S.
23
) [EU]
Commission
Regulation
(EC)
No
721/2008
of
25
July
2008
concerning
the
authorisation
of
a
preparation
of
red
carotenoid-rich
bacterium
Paracoccus
carotinifaciens
as
a
feed
additive
(OJ L
198
,
26
.7.2008, p.
23
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners