DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ern
Search for:
Mini search box
 

2200 results for Ern
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Wollen Sie sich zu diesem Plan äußern? Do you want to weigh in on this plan?

Wissenschaftler untersuchen die Wirkung der Ernährung bei der Krebsbekämpfung. Scientists are investigating the effects of diet on fighting cancer.

Sie isst vegetarisch.; Sie ernährt sich vegetarisch. She is a vegetarian.

Langfristig verstopft fettreiche Ernährung die Arterien. In the long run fatty food makes your arteries clog up.

Am ZKM arbeiten seit den 90-ern die KünstlerInnen Jeffrey Shaw und Agnes Hegedüs. [G] Artists Jeffrey Shaw and Agnes Hegedüs have been working at the ZKM since the nineties.

Auch in Hamburg entstand in den 60-ern eine weitere Hochburg des Experimentalfilmes mit der ersten Film Kooperative, an der sich FilmemacherInnen wie Werner Nekes und Dore O (sie zählen mit Filmen wie "Jüm Jüm" von 1967 zu wichtigen Vertretern des Strukturellen Films, obgleich hier neben dem Materialaspekt der experimentellen Montage auch sexuelle Assoziationen ausgelöst werden), Helmuth Costard, Helmut Herbst und Klaus Wyborny (der Formen einer neuen Narration bei seinen Spielfilm "Die Geburt der Nation" von 1972/73 benutzte). [G] Hamburg became another stronghold of experimental film in the sixties. It was here that the first film cooperative was set up, with film-makers such as Werner Nekes and Dore O. (with films such as juem-juem of 1967, they are among the most important representatives of structural films; as well as the material aspect of experimental montage, their work also contained sexual associations), Helmuth Costard, Helmut Herbst and Klaus Wyborny (who used new narrative forms in his feature film Die Geburt der Nation of 1972/73).

"Bei so langen Strecken", sagt sie, "sind Ernährung und Regeneration die Kunst, auf die es ankommt". [G] "With such long distances, it is all dependent on the art of nutrition and regeneration", she says.

Besonders für eine Generation von jungen deutschen Künstlerinnen wie Friederike Petzold bot Video in den 70-ern völlig neue Aspekte: "Mit Video konnte ich das Unmögliche möglich machen, gleichzeitig vor und hinter der Kamera zu stehen, gleichzeitig Maler und Modell, gleichzeitig Subjekt und Objekt sein." [G] In the seventies, video offered completely new aspects, especially to a generation of young German artists, such as Friederike Petzold: "With video, I could make the impossible possible - to stand both behind and in front of the camera, to be both the painter and the model, both the subject and the object at the same time."

Die dort entwickelten Klänge sowie die in den 70-ern nach neuen Formen forschende Musik der Kölner Band Can addierten manche zu den Möglichkeiten der elektronischen Tanzmusik - so etwa das Duo Mouse on Mars. [G] The sounds developed there and the 70s music of Can, a Cologne band seeking new musical forms, added quite a lot to the possibilities of electronic dance music - just like the duo Mouse on Mars.

Die Fachleute reden von Boom, doch die totalen Zahlen wirken immer noch ernüchternd. [G] The experts are talking of a boom, but the overall figures are still a source of disillusionment.

Die Gründung dreier großer Institutionen - des ZKM in Karlsruhe, der Kunsthochschule für Medien in Köln KHM und des Instituts für neue Medien in Frankfurt - begünstigte neben anderen die wichtige Position, die Deutschland in der Entwicklung der Neuen Medien seit den 90-ern innehat. [G] Alongside other institutions, it was the founding of three big institutions - the ZKM in Karlsruhe, the Academy of Media Arts in Cologne and the Institute for New Media in Frankfurt - that has promoted Germany's leading position in the development of the New Media since the nineties.

Die ökonomische Bedeutung der Biodiversität spiegelt sich beispielsweise in der Nutzung bestimmter Pflanzen- und Tierwirkstoffe zur Herstellung von Medikamenten sowie in der Erschließung neuer Quellen für die Ernährung der stets wachsenden Weltbevölkerung wider. [G] The economic importance of biodiversity is reflected in the use of certain plant and animal active agents to produce medicines, for example, and in developing new sources to feed the constantly growing world population.

Einige andere KünstlerInnen fingen ebenfalls in den 1990-ern wieder an dokumentarische und Videokunststile zu verbinden wie Angela Melitopolous in "Passing Drama" (1999), oder kommen ganz vom Dokumentarfilm und lassen sich durch essayistische Formen oder inhaltlich-medienreflexive Momente auch der Videokunst zuordnen, wie Stanislav Mucha mit "Ein Wunder" aus dem Jahr 2000 und Harun Farocki, der neben seiner Karriere als politischer Dokumentar- und Essay-Filmemacher mit Werken wie "Nicht löschbares Feuer" (1969) seit Ende der 90er immer öfter auch mit Installationen ("Ich glaubte Gefangene zu sehen", 2000 oder "Auge / Maschine", 2001) auf (Medienkunst-) Ausstellungen und -Festivals zu finden ist. [G] In the nineties, a number of other artists, too, began to combine documentary and video styles once again, such as Angela Melitopolous in Passing Drama (1999). While the background of others is entirely in documentary film, they may also be placed in the video art category on account of their essayist forms or content with elements reflecting upon the media. Examples are Stanislav Mucha, with Ein Wunder (2000) and Harun Farocki, who not only has made a career as a political documentary and essay film-maker with works such as Inextinguishable Fire (1969), but whose installations have also been shown increasingly at (media art) exhibitions and festivals since the late nineties (I thought I was Seeing Convicts, 2000, or Eye/Machine, 2001).

Ernüchterung nach dem Medienrummel [G] Disenchantment after the media frenzy

Es scheint kaum ein Thema zu geben, zu dem Sloterdijk sich nicht öffentlich äußern würde. [G] There appears to be scarcely a subject on which Peter Sloterdijk has not publicly expressed himself.

"Es war die schlimmste Zeit meines Lebens", sagt Faly, "wir haben uns fast nur von Zuckerwasser ernährt. [G] "It was the worst time in my life", says Faly, "we had to survive on just about nothing but sugared water.

Für die Gesundheit und Ernährung der Weltbevölkerung könnten sie von entscheidender Bedeutung sein. [G] It could be of key importance to the health and nutrition of the world's population.

Hier finden sie Muscheln, Schnecken und Würmer, diese ernähren sich wiederum von Plankton und vom Algenüberzug der Wattsedimente. [G] They find mussels, snails and worms here, which feed on the plankton and mats of algae covering the sediment.

Ich würde mir auch wieder mehr Themenausstellungen in unterschiedlichen Teilen der Welt wünschen, als den Reigen der Biennalen weiter zu vergrößern. [G] I would prefer to see more themed exhibitions in different parts of the world than to increase the merry-go-round of the biennials even further.

Im Gegensatz zu den (Kern)Europäern, die für jeden sozialen oder körperlichen Notfall ein Ausfallsgeld gewöhnt sind. [G] The opposite is true of Europe, where people are used to getting compensation for every social or physical predicament.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners