A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
181 results for 'Dwellings
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Junge
Leute
favorisieren
kleinere
Wohnungen
.
Young
people
have
expressed
a
preference
for
smaller
dwellings
.
Am
Schlierberg
hat
er
eine
ganze
Siedlung
dieser
"Kraftwerke"
verwirklicht
,
welche
freilich
wie
attraktive
moderne
Reihenhäuser
aussehen
,
die
mit
gläsernen
Fotovoltaikdächern
gedeckt
und
vom
Farbgestalter
Erich
Wiesner
in
optimistische
Farben
getaucht
sind
. [G]
With
his
Solar
Community
at
Schlierberg
,
he
has
created
an
entire
settlement
of
these
"power
stations"
-
which
,
naturally
,
look
like
attractive
modern
terraced
houses
.
The
dwellings
are
fitted
with
glazed
photovoltaic
roofs
and
the
colours
of
their
facades
are
graduated
harmoniously
in
line
with
a
design
by
Berlin
artist
Erich
Wiesner
.
Auch
unter
Berücksichtigung
eines
deutlich
steigenden
Ersatzbedarfs
(
aufgrund
von
Abriss
und
Zusammenlegung
)
und
anderer
stabilisierender
Einflüsse
(
wie
der
Verschiebung
regionaler
Siedlungsschwerpunkte
)
wird
daher
die
Zahl
der
jährlich
benötigten
Wohnungsfertigstellungen
bis
2010
nur
noch
zwischen
350
.000
und
400
.000
und
langfristig
deutlich
darunter
liegen
. [G]
Even
given
the
clear
rise
in
need
to
replace
housing
stock
(due
to
demolition
and
the
combining
of
dwellings
)
and
other
stabilising
influences
(such
as
the
shift
in
regional
settlement
patterns
),
the
number
of
new
dwellings
needed
each
year
will
only
be
between
350
,000
and
400
,000
up
to
2010
,
and
will
be
much
lower
than
this
in
the
long
term
.
Dies
ist
notwendig
aber
unzureichend
,
zumal
der
Leerstand
schneller
wächst
als
abgerissen
wird
,
so
dass
wir
2010
trotz
2,5
Mill
.
Euro
Investitionen
vermutlich
mehr
Leerstand
haben
werden
als
heute
. [G]
This
is
necessary
but
insufficient
,
particularly
as
the
stock
of
empty
buildings
is
growing
faster
than
they
are
being
demolished
,
so
that
in
spite
of
investing
2.5
million
euros
we
will
probably
have
more
unoccupied
dwellings
in
2010
than
we
do
today
.
Dort
stehen
weit
über
eine
Million
Wohnungen
leer
,
was
die
Bautätigkeit
lähmt
. [G]
Well
over
one
million
dwellings
there
are
empty
,
and
this
is
paralysing
building
activity
.
Fortan
war
König
unter
den
Baukünstlern
,
wer
die
blutleeren
Kisten
und
asketischsten
Gehäuse
in
die
Landschaft
stellte
. [G]
From
then
on
,
whoever
managed
to
design
the
most
anaemic
structures
and
most
ascetic
dwellings
was
king
of
the
architectural
hill
.
In
den
neunziger
Jahren
wurden
dagegen
jährlich
noch
490
.000
neue
Wohnungen
gebaut
. [G]
In
contrast
,
490
,000
new
dwellings
were
built
each
year
in
the
1990s
.
Zwar
hat
der
Gewerbebau
keine
positive
Energiebilanz
wie
die
Wohnhäuser
,
doch
während
ein
vergleichbarer
konventioneller
Bau
pro
Jahr
590
Megawattstunden
Primärenergie
verbrauchen
würde
,
benötigt
das
Sonnenschiff
190
MWh
,
erzeugt
aber
mittels
Photovoltaik
105
MWh
Sonnenstrom
,
der
ins
Netz
eingespeist
wird
. [G]
Although
the
commercial
building
does
not
achieve
the
positive
energy
balance
of
the
dwellings
, a
comparable
conventional
building
would
consume
590
megawatt
hours
of
primary
energy
annually
.
By
comparison
,
the
Sonnenschiff
uses
190
MWh
,
but
through
its
reliance
on
photovoltaics
,
it
generates
105
MWh
of
solar
power
which
is
fed
into
the
grid
.
Abschnitt
3-6-5
Absatz
1
legt
fest
,
dass
Erdgas
und
LPG
steuerbefreit
sind
,
wenn
sie
für
andere
Zwecke
als
zur
Beheizung
von
Wohnhäusern
,
Geschäftsgebäuden
und
sonstigen
Gebäuden
verwendet
werden
. [EU]
Section
3-6-5
(1)
states
that
natural
gas
and
LPG
which
is
used
for
purposes
other
than
the
heating
of
buildings
,
commercial
buildings
and
other
dwellings
is
tax
exempted
.
Alle
Werte
,
die
Zahl
der
Anlagen
,
der
Prozentsatz
der
an
das
Entsorgungsnetz
angeschlossenen
Bevölkerung
oder
Wohnstätten
und
die
Kapazität
sind
in
ganzen
Zahlen
anzugeben
. [EU]
All
values
,
the
number
of
facilities
,
the
percentage
of
population
or
dwellings
covered
by
the
collection
scheme
and
the
capacity
are
expressed
as
integer
.
Allgemein
ausgedrückt
besteht
der
Wohnungsbestand
aus
allen
Gebäuden
oder
Gebäudeteilen
,
die
zu
Wohnzwecken
genutzt
werden
. [EU]
In
general
terms
,
the
housing
stock
consists
of
all
buildings
or
parts
thereof
which
are
used
as
dwellings
.
Als
Freizeitwohnungen
gelten
alle
Arten
von
zu
Freizeitzwecken
genutztem
Wohnraum
,
und
zwar
sowohl
das
nahe
gelegene
Wochenendhaus
,
das
viele
Male
im
Jahr
für
kürzere
Zeiträume
genutzt
wird
,
als
auch
die
weiter
entfernt
gelegene
Ferienwohnung
,
die
für
längere
Zeiträume
,
dafür
aber
nur
wenige
Male
im
Jahr
bewohnt
wird
. [EU]
Holiday
homes
cover
all
kinds
of
leisure-time
dwellings
like
the
nearby
weekend-house
which
is
used
for
short
periods
many
times
a
year
or
the
more
distant
resort-home
which
is
used
for
longer
periods
but
only
few
times
a
year
.
Als
Freizeitwohnungen
gelten
alle
Arten
von
zu
Freizeitzwecken
genutztem
Wohnraum
,
wie
das
nahe
gelegene
Wochenendhaus
oder
die
weiter
entfernt
gelegene
Ferienwohnung
. [EU]
Holiday
homes
cover
all
kinds
of
leisure-time
dwellings
like
the
nearby
weekend-house
or
the
more
distant
resort-home
.
Als
leer
stehend
sollten
auch
Wohnungen
gelten
,
die
wegen
nicht
geleisteter
Zahlungen
zurückgenommen
werden
,
oder
Wohnungen
,
die
für
einen
kurzen
Zeitraum
leer
stehen
,
weil
ein
Wohnungsmakler
nicht
sofort
einen
neuen
Mieter
findet
. [EU]
Empty
dwellings
should
also
include
dwellings
which
are
repossessed
following
defaults
of
payments
,
or
which
are
empty
for
a
short
period
because
a
housing
agency
does
not
immediately
find
a
new
tenant
.
Als
nächste
Frage
wäre
zu
klären
,
ob
auch
die
für
möblierten
Wohnraum
gezahlten
Mieten
dazu
dienen
können
,
die
Basis
für
die
Berechnung
der
unterstellten
Mieten
zu
erweitern
. [EU]
A
further
question
relates
to
the
use
of
rentals
from
furnished
dwellings
to
enlarge
the
basis
for
imputed
rentals
.
Änderung
der
Bodenfläche
von
Gebäuden
im
Tertiärsektor
und
Wohnungen
[EU]
The
rate
of
change
of
floor
space
for
tertiary
buildings
and
dwellings
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
man
im
Bereich
der
Mietwohnungen
mit
"Durchschnittsmieten"
arbeitet
,
sollte
der
gleiche
Ansatz
auch
auf
Eigentümerwohnungen
Anwendung
finden
. [EU]
Given
that
'average'
rentals
are
used
for
the
rented
sector
,
the
same
should
apply
for
owner-occupied
dwellings
.
Anschließend
wird
die
durchschnittliche
tatsächliche
Miete
je
Schicht
kombiniert
mit
allen
Wohnungen
in
der
jeweiligen
Schicht
. [EU]
Subsequently
,
the
average
actual
rental
per
stratum
is
applied
to
all
dwellings
in
that
particular
stratum
.
Anzahl
von
Wohnungen
und
Anzahl
von
Arbeitnehmern
im
Tertiärsektor
[EU]
The
number
of
dwellings
and
number
of
employees
in
the
tertiary
sector
Auch
die
Art
der
Baulichkeiten
(
Einzelhaus
,
Reihenhaus
,
Wohnung
),
die
Architektur
,
das
Alter
oder
die
Anzahl
der
Wohnungen
innerhalb
eines
Gebäudes
können
sich
auf
die
Höhe
der
Miete
auswirken
. [EU]
The
type
of
the
building
(detached,
semi-detached
house
,
flat
),
the
architecture
,
the
age
,
or
the
number
of
dwellings
in
a
building
may
also
affect
the
rental
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'Dwellings":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners