DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
in Erwägung ziehen
Search for:
Mini search box
 

49 similar results for in Erwägung ziehen
Search single words: in · Erwägung · ziehen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Ich würde so etwas nie ernstlich in Erwägung ziehen. I would never entertain the idea of doing such a thing.

Abgesehen von solchen Maßnahmen, zu denen die Kommission bereits Stellung genommen hat, können die Mitgliedsstaaten auch andere Formen der Förderung in Erwägung ziehen, sofern die Maßnahmen keine unnötigen Verzerrungen zwischen Technologien oder Unternehmen verursachen. [EU] Apart from such measures on which the Commission has already pronounced itself, Member States may also consider other forms of support provided that the measures do not entail an unnecessary distortion between technologies or companies.

B69 Im Zuge der Ermittlung, ob er Prinzipal oder Agent ist, muss der Entscheidungsträger außerdem in Erwägung ziehen, ob folgende Bedingungen zutreffen: [EU] B69 In determining whether it is a principal or an agent the decision maker shall also consider whether the following conditions exist:

B84 Ein Investor muss in Erwägung ziehen, ob sich seine Einschätzung, dass er als Agent bzw. Prinzipal handelt, geändert hat. [EU] B84 An investor shall consider whether its assessment that it acts as an agent or a principal has changed.

Bei der Prüfung von Formulierungen könnte man jedoch in Erwägung ziehen, ähnliche Stoffe mit bekannten Ergebnissen als Vergleichssubstanzen einzuschließen, um das ordnungsgemäße Funktionieren des LLNA nachzuweisen (siehe Absatz 16). [EU] However, when testing formulations, one could consider including similar substances with known results as benchmark substances to demonstrate that the LLNA is functioning properly (see paragraph 16).

Bereitstellung finanzieller und technischer Mittel zur Erleichterung einerseits des Informationsaustauschs zwischen den Unterzeichnerstaaten sowie andererseits eines Besuchs internationaler Beobachter von Versuchsstartplätzen von Trägerraketen, den Unterzeichnerstaaten in Einklang mit Nummer 4 Buchstabe a Ziffer ii des Kodex freiwillig in Erwägung ziehen. [EU] Providing financial and technical means to facilitate, on the one hand, the exchange of information among subscribing States, and, on the other, a visit by international observers to Space Launch Vehicles (SLV) testing launching sites, which subscribing States have resolved to consider on a voluntary basis under Article 4a (ii) of the Code.

Damit die Anleger ein klares Bild vom individuellen Risikoprofil der OGAW erhalten, sollten die Mitgliedstaaten in Erwägung ziehen zu verlangen, dass bei der Darstellung der Risiken unter Berücksichtigung ihrer jeweiligen Erheblichkeit Prioritäten gesetzt werden. [EU] In order to avoid conveying a misleading image of the relevant risks, Member States are also recommended to consider requiring the presentation of the information items to prioritise, based on scale and materiality, the risks so as to better highlight the individual risk profile of the UCITS.

Das flugmedizinische Zentrum oder der flugmedizinische Sachverständige muss stets das Erfordernis in Erwägung ziehen, dem Piloten das Recht zur Beförderung von Fluggästen einzuschränken (Einschränkung OPL - Operational Passenger Limitation - gültig nur ohne Fluggäste). [EU] The AeMC or AME shall always consider the need to restrict the pilot from carrying passengers (Operational Passenger Limitation, OPL).

Das Unternehmen wird auch (kostengünstigere) Alternativen zu den Ausbildungsmaßnehmen in Erwägung ziehen, wie die Einstellung bereits entsprechend qualifizierter Arbeitskräfte (evtl. zum Nachteil der bisherigen Mitarbeiter). [EU] It will also consider whether there are (cheaper) alternatives to training, such as the hiring of an already skilled workforce (possibly at the expense of existing employees).

Demnach sollte ein Hersteller, Importeur oder nachgeschalteter Anwender, der sich für die Gewinnung von Informationen für die Zwecke dieser Verordnung entscheidet, zunächst andere Möglichkeiten als Tierversuche im Sinne der Richtlinie 86/609/EWG in Erwägung ziehen. [EU] Accordingly, where the manufacturer, importer or downstream user chooses to generate information for the purposes of this Regulation, they should first consider means other than testing on animals within the scope of Directive 86/609/EEC.

detaillierte Regelungen zur Verhinderung von Manipulation und Umgehung von Prüfzyklen in Erwägung ziehen [EU] consider detailed rules to prevent 'cycle beating' and cycle by-pass;

Deutschland hat in der Tat angegeben, dass die analoge terrestrische Übertragung zunehmend an Bedeutung verliert und die Rundfunkanbieter in Erwägung ziehen, diese Plattform völlig aufzugeben. [EU] Indeed, Germany has indicated that ATT was on a declining trend and that broadcasters were considering abandoning this platform.

Die Europäische Union wird die Wiederaufnahme ihrer Budgethilfe, die Wiederaufnahme des neuen Programms zur Unterstützung des Justizsektors (PROJUST, Schwerpunktbereich "Konfliktvorbeugung") und die Vorbereitung eines neuen Programms zur Förderung der zivilen und militärischen Reformen (PARACEM, Schwerpunktbereich "Konfliktvorbeugung") in Erwägung ziehen, nachdem [EU] The European Union will envisage resuming budget support, resumption of the new support programme for the justice sector (Projust, 'Conflict Prevention' focal sector), and preparing a new support programme for civil and military reforms (Paracem, 'Conflict Prevention' focal sector), after:

Die EU wird zu gegebener Zeit von Fall zu Fall in Erwägung ziehen, in ihrem eigenen Namen Programme zur Verbesserung der Fähigkeiten einzuleiten, wenn damit ein zusätzlicher Nutzen verbunden ist, und zwar gesondert oder in Verbindung mit Programmen, die von einzelnen Mitgliedstaaten initiiert wurden. [EU] On an ad hoc basis, the EU shall consider in due course initiating, where there is value added, capacity enhancement programmes in its own name, separately or in conjunction with programmes initiated by individual Member States.

Die Kommission sollte in Erwägung ziehen, auf diesem Gebiet regulatorische Maßnahmen vorzuschlagen. [EU] The Commission should consider proposing regulatory action in this field.

Die Kommission wird weitere Maßnahmen in Erwägung ziehen, falls sie Hinweise darauf erhält, dass ähnliche Praktiken in anderen Betrieben angewandt werden. [EU] The Commission will consider taking further action if evidence is provided that similar practices occur in other establishments.

Die Mitgliedstaaten können nach eigenem Ermessen zusätzliche Risikokriterien in Erwägung ziehen. [EU] Member States may consider additional risk criteria following their own assessment.

Die Mitgliedstaaten sollten in diesem Zusammenhang verbindliche Anforderungen für alle Tankstellen in Erwägung ziehen, die in einem Grundwassereinzugsbereich liegen. [EU] In this regard Member States should consider mandatory requirements especially for all service stations in groundwater recharge areas.

Die Überwachungsbehörde könnte auch in Erwägung ziehen, auf die Vorlage eines Plans zu verzichten, wenn das Institut lediglich liquidiert wird oder keine nennenswerte Wirtschaftstätigkeit mehr ausübt. [EU] The Authority may also consider that there is no need to submit a plan relating to a pure liquidation of the institution, or where the size of the residual economic activity is negligible.

Ein Betreiber, der im Besitz von Kernmaterial ist, das für nicht nukleare Tätigkeiten verwendet wird und für eine Befreiung in Frage kommen könnte, und gleichzeitig über Kernmaterial verfügt bzw. Tätigkeiten durchführt, die nicht für eine Befreiung in Frage kommen, kann die Einrichtung einer getrennten MBZ in Erwägung ziehen, die nur das Kernmaterial bzw. die Tätigkeiten umfasst, die die Kriterien für eine Befreiung erfüllen. [EU] However, an operator who holds at the same time nuclear material used in non-nuclear activities which could be eligible for derogation together with other nuclear material or activities that are not eligible for derogation, can consider creating a separate MBA, dedicated only to those nuclear materials and activities that fulfil the conditions for derogation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners