A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zum Schwingen bringen
zum Stehen bringen
zum Stillstand bringen
zum Sündenbock machen
zum Tanzen geeignet
zum Teil finanzieren
zum Thema
zum Thema haben
zum Tod führend
Search for:
ä
ö
ü
ß
547 results for
zum Teil
Search single words:
zum
·
Teil
Tip:
Conversion of units
German
English
Das
stimmt
nur
zum
Teil
.
This
is
only
partially/partly/part
true
.;
This
is
only
true
in
part
.
Altgediente
HeilsversprechenDiese
Ambivalenz
erklärt
zum
Teil
den
massenhaften
Erfolg
von
Naidoo
,
Glashaus
oder
Ben
. [G]
Time-honoured
promises
of
salvationThis
ambivalence
partly
explains
the
huge
success
of
Naidoo
,
Glashaus
and
Ben
.
Auch
die
Arbeitsplätze
liegen
nicht
abseits
in
einem
separaten
Lesesaal
,
sondern
im
hellen
Randbereich
zur
Fassade
hin
-
zum
Teil
mit
attraktiven
Ausblicken
auf
die
Stadt
. [G]
The
workspaces
are
not
located
to
one
side
in
a
separate
reading
room
,
but
in
the
light
areas
around
the
sides
facing
the
façade
-
some
of
them
with
attractive
views
of
the
city
.
Auch
wenn
dieser
Gestus
heute
ganz
anders
aussieht
als
in
Brechts
Modellinszenierungen
,
hat
er
die
Spielweisen
zahlreicher
Schauspieler
mitgeprägt
-
unter
anderem
,
weil
an
einer
der
größten
und
wichtigsten
deutschen
Schauspielschulen
,
der
Berliner
Hochschule
Ernst
Busch
,
die
(
paradoxe
)
"Brecht-Stanislawski"-Methode
zum
Teil
bis
heute
unterrichtet
wird
. [G]
Even
if
today
this
gesture
looks
very
different
from
that
in
Brecht's
model
productions
,
it
has
shaped
the
manner
of
performance
of
numerous
actors
-
among
other
reasons
,
because
one
of
the
biggest
and
most
important
German
acting
schools
,
the
Ernst
Busch
Academy
in
Berlin
,
still
provides
some
instruction
in
the
(paradoxically
named
)
"Brecht-Stanislawski"
method
.
Bei
den
Fördersummen
handelt
es
sich
meistens
um
so
genannte
bedingt
rückzahlbare
zinslose
Darlehen
,
die
zum
Teil
auch
an
einzelne
Filmschaffende
wie
etwa
Drehbuchautoren
gehen
können
. [G]
The
funding
mostly
consists
of
interest-free
,
conditionally-repayable
loans
,
which
in
some
cases
can
also
be
paid
to
individuals
in
the
film
production
industry
,
such
as
script-writers
.
Bei
einigen
der
Sportler
war
die
Begrenzung
der
Entschädigungssumme
auf
zum
Teil
heftige
Kritik
gestoßen
,
vor
allem
,
weil
sie
mit
der
Auszahlung
der
Summe
auf
jedwede
weiteren
Ansprüche
verzichten
müssen
. [G]
Some
of
the
athletes
sharply
criticised
the
limitation
of
the
compensation
,
particularly
since
,
if
they
accept
the
money
,
they
have
to
relinquish
any
further
claims
.
Besonders
beliebt
bei
Jugendlichen
sind
Autoren
wie
Andreas
Steinhöfel
und
Zoran
Drvenkar
,
die
mit
ihrer
lockeren
,
dialogreichen
,
zum
Teil
sehr
harten
Sprache
ganz
dicht
am
Lebensgefühl
der
jungen
Generation
sind
. [G]
Authors
such
as
Andreas
Steinhöfel
and
Zoran
Drvenkar
are
especially
popular
among
young
people
.
Their
informal
,
sometimes
very
tough
language
and
frequent
use
of
dialogue
gives
an
accurate
rendition
of
the
attitudes
of
the
younger
generation
.
Dabei
verfolgt
die
Wirtschaft
ihre
eigenen
Interessen
,
denn
die
Ursachen
für
die
zum
Teil
schlechten
Qualifikationen
der
Jugendlichen
auf
dem
Arbeitsmarkt
liegen
vielfach
in
der
ungenügenden
vorschulischen
Förderung
. [G]
The
businesses
involved
are
acting
in
their
interest
,
for
the
poor
skills
of
some
young
people
in
the
job
market
are
often
due
to
inadequate
pre-school
preparation
.
Dahinter
stehen
zum
Teil
Ahnungen
,
manchmal
auch
ein
Wissen
,
dass
die
Eltern
oder
Großeltern
in
nationalsozialistische
und
antisemitische
Aktionen
verwickelt
waren
,
als
Täter
oder
als
lange
Zeit
traumatisierte
Opfer
. [G]
And
lurking
in
the
background
is
sometimes
the
suspicion
,
or
even
the
knowledge
,
that
their
parents
or
grandparents
were
involved
in
Nazi
crimes
and
the
persecution
of
the
Jews
,
either
as
perpetrators
or
as
severely
traumatised
victims
.
Darüber
hinaus
gibt
es
Sonderhefte
der
beiden
Zeitschriften
,
Ratgeber
,
Hand-
und
Jahrbücher
-
zum
Teil
auch
auf
CD-ROM
-
sowie
ein
umfangreiches
und
zum
Teil
kostenpflichtiges
Informationsangebot
auf
den
Internetseiten
der
Stiftung
. [G]
The
two
magazines
also
publish
special
issues
,
guides
,
manuals
and
yearbooks
,
some
of
which
are
also
available
on
CD-ROM
.
In
addition
there
is
an
extensive
range
of
information
,
comprising
both
free
and
premium
(paid)
content
,
on
the
foundation's
website
.
Das
gilt
übrigens
zum
Teil
auch
für
die
Ethik
der
heute
tätigen
Wirtschaftler
. [G]
Incidentally
,
this
also
applies
to
some
extent
to
the
ethics
of
today's
scientists
.
Da
sieht
man
schon
,
wie
einfach
die
Menschen
dort
zum
Teil
leben
und
wie
schön
die
Landschaft
ist
. [G]
We
saw
how
primitively
some
of
the
people
there
live
and
how
beautiful
the
countryside
is
.
Das
liegt
zum
Teil
daran
,
dass
wir
eine
hohe
Bevölkerungsdichte
und
damit
auch
ein
hohes
Verkehrsaufkommen
haben
. [G]
This
is
partly
due
to
our
high
population
density
and
therefore
heavy
volume
of
traffic
.
Das
Münchner
Magazin
BISS
ist
die
älteste
von
mittlerweile
30
deutschen
Straßenzeitungen
,
die
zum
Teil
sogar
im
Internet
zu
finden
sind
,
und
mit
einer
monatlichen
Auflage
von
über
40
.000
Exemplaren
ist
BISS
auch
eine
der
erfolgreichsten
. [G]
BISS
,
of
Munich
,
is
the
oldest
of
Germany's
street
newspapers
,
of
which
there
are
now
about
30
.
Some
of
them
are
even
on
the
Internet
,
and
BISS
, a
monthly
with
a
circulation
of
40
,000,
is
also
one
of
the
most
successful
of
them
.
Der
Bund
für
Umwelt-
und
Naturschutz
Deutschland
(
BUND
)
stellt
fest
,
dass
bis
heute
mehr
als
50
Dörfer
mit
ihrer
zum
Teil
1000-jährigen
Geschichte
der
Kohle
geopfert
wurden
und
fordert
wie
alle
Umweltschutzorganisationen
den
konsequenten
Ausstieg
. [G]
The
German
branch
of
Friends
of
the
Earth
(Bund
für
Umwelt-
und
Naturschutz
Deutschland
-
BUND
)
notes
that
so
far
,
more
than
50
villages
and
their
histories
,
some
of
which
go
back
1000
years
,
have
been
sacrificed
to
coal
and
,
like
all
environmental
protection
organisations
,
it
is
calling
for
total
withdrawal
.
Der
Hof
ist
überdacht
,
zum
Teil
als
Garten
angelegt
und
im
vorderen
Bereich
als
Forum
und
Foyer
genutzt
. [G]
The
yard
is
roofed
over
,
part
of
it
is
a
garden
and
the
front
part
is
used
as
a
forum
and
foyer
.
Die
Erosionskraft
der
Strömungen
setzt
exponierten
Inselseiten
stark
zu
,
so
dass
besiedelte
Inseln
zum
Teil
massiv
befestigt
werden
müssen
. [G]
The
currents'
erosive
powers
exert
such
intense
pressure
on
exposed
aspects
of
the
islands
that
in
some
cases
,
inhabited
islands
have
to
be
massively
fortified
.
Die
Fans
hingegen
,
die
sich
in
nicht
geringer
Anzahl
aus
Zuschauern
rekrutieren
,
die
Oper
als
Neuland
begreifen
,
argumentieren
vor
allem
mit
dem
hohen
Unterhaltungswert
der
Inszenierungen
,
ihrer
(
zum
Teil
verstörende
)
Bildervielfalt
. [G]
The
fans
,
on
the
other
hand
,
who
are
recruited
to
no
small
degree
from
spectators
for
whom
opera
is
terra
incognito
,
invoke
particularly
the
high
entertainment
value
of
the
productions
,
their
(in
part
unsettling
)
manifold
of
images
.
Die
große
Werknachfrage
liegt
zum
Teil
daran
,
dass
der
Künstler
dieses
Jahr
50
geworden
wäre
. [G]
One
reason
Kippenberger
is
in
such
demand
lately
is
that
he
would
have
turned
50
this
year
.
Die
Präsenz
der
diplomatischen
Vertretungen
in
Berlin
mit
zum
Teil
künstlerisch
herausragenden
Lösungen
trägt
heute
auf
beeindruckende
Weise
zur
architektonischen
Vielfalt
der
Stadt
bei
. [G]
Today
,
the
presence
of
the
diplomatic
representations
in
Berlin
,
some
of
them
with
artistically
outstanding
designs
,
enhances
the
architectural
diversity
of
the
city
in
an
impressive
fashion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zum Teil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners